Efetivo: Abril 28, 2023

Atodos os presentes, e aos que virão, saudações. Esta Declaração e Aceitação de Status Vivo e Posicionamento é o testemunho vivo e declaração de verdade de: Eliane: Del’arco Pereira{da}Silva©, sui juris, alma vivente e mulher na Terra. Esta declaração permanecerá em vigor durante a vida do declarante: Eliane: Del’arco Pereira{da}Silva©, sendo que com a
cessação definitiva dos sinais vitais, esta declaração cessará.

PARTE I
NOTÍCIA.
Este Testemunho Vivo e Declaração Juramentada affidavit serve como aviso à atenção de todos os servidores
públicos do Brasil que detêm as responsabilidades e deveres do Secretário de Estado do Brasil e outros, e a todos vocês que estão presentes aos que virão. Esta declaração de verdade e testemunho vivo é uma questão de registro público e deve ser registrada e armazenada em escritórios de registros nacionais, sistemas de recuperação e arquivos.
Notificação ao(s) agente(s) é notificação ao(s) principal(is) e vice-verso.
Este é um aviso legal; significa o que diz. Após o serviço deste aviso, você é notificado do conhecimento e dos
fatos aqui contidos. Após a cura por um período de vinte e um dias a partir da data de serviço, esta declaração será
válida como verdade na lei .

PARTE II
INTERPRETACÕENS.
Nesta Declaração e Aceitação de Status de Vida Vivo e Posição,

: Eliane: Del’arco Pereira{da}Silva©, aqui “eu”, “meu eu”, “eu mesma”, significa uma mulher de Deus, sã em
plena capacidade , sui iuris, e Alma Viva, livre de defeito mental e incapacidade; Filha e herdeira de Plínio: Pereira{da} Silva © ;

Affidavit significa uma declaração de fatos jurada sob pena de perjúrio como verdadeira e correta; esta declaração ;
Ilhabela significa as terras de Latitude 23 46′ 43” Sul, Longitude: 45 21′ 30” Oeste a 6 km a Sul-Leste de São
Sebastiáo, entre os territórios de São Sebastiáo , de Ubataba , e em sua nação;

ILHABELA, Também denominada MUNICÍPIO DE ILHABELAe MUNICÍPIO DA ESTÂNCIA BALNEÁRIA DE ILHABELA, e na UPIK
platform – Dun & Bradstreet( https://www.dnb.com/de-de/upik-en/ ) como Company Information, número D-U-N-S 90-033-8216 sediada na Rua PREF. MARIANO PROCOPIO DE A.CARVALHO 86 11630-000 ILHABELA-PEREQUE , significa um corpo político que entrou em vigor em 31 de março de 1.990, agindo de fato como um governo constitucional incorporado em 1988 pela REPÚBLICAFEDERATIVADO
BRASIL( https://www.sec.gov/edgar/browse/ ?SIC: 8888-FOREIGN GOVERNMENTS ) sediada em Brasilia-DF.

Brasil , significa as terras a oeste do meridiano inicial ou de Greenwich, situando-se, portanto, inteiramente no
hemisfério ocidental. Apresenta uma extensa faixa de fronteiras terrestres , limitando-se com quase todos os
(Página 03 de 07)
países sul-americanos (exceto do Chile e do Equador). Apresenta também uma extensa orla marítima , banhada
pelo oceano Atlântico; a naçáo.

BRASIL, significa o corpo político agindo em capacidade de fato como um governo constitucional, incorporado em
1867 e sediado emWashington, DC (https://www.sec.gov/edgar/browse/?CIK=0000205317); o governo ou
conselho do mesmo;

Alma Viva, significa um ser vivo conforme descrito no livro de Gênesis, capítulo 2:7;

Genesis, é o começo da Terra e o Seu próprio Tempo;

Deus, é o ser supremo todo-poderoso e onisciente; a força suprema da Natureza; Doador da Vida; Criador do
Homem, da Terra e de tudo o que nela existe;

Pessoa, significa indivíduo, corporação, fundo comercial, patrimônio, fundo, parceria, sociedade de
responsabilidade limitada, associação, joint venture, governo, subdivisão governamental, agência ou instrumento,
corporação pública ou qualquer outra entidade legal ou comercial (UCC § 1-207 [ 27]) • A palavra inglesa “pessoa”
é derivada do latim persona ;

colono, signifique aquele que ocupa um terreno onde se estabelece uma comunidade de valores, cultura e tradição.

Sui iuris’ meios de se relacionar ou envolver qualquer pessoa de qualquer idade, homem ou mulher, que não esteja
na potestas [ver potestas no Dicionário citado] de outro e, portanto, capaz de possuir propriedade e desfrutar de
direitos de direito privado. – Black’s Law Dictionary, 11ª ed. (2019), (3.) ;

fiador, significa alguém que é o principal responsável pelo pagamento da dívida de outrem ou pelo cumprimento da
obrigação de outrem, especificamente, alguém que se torna coobrigado, sendo os termos do compromisso idênticos
aos do outro devedor e as circunstâncias em que a coobrigação é assumida sendo tais que, se o devedor conjunto for obrigado a pagar alguma coisa, ele ou ela terá direito ao reembolso total. – Black’s Law Dictionary, 11ª ed. (2019).

O resto das palavras escritas são usadas como seriam na interpretação comum no portugues brasileiro do século XVI ou no latim clássico e não devem ser interpretadas em seus sentidos jurídicos.

PART III
DECLARAÇÃO.
Que seja conhecido por todos os meus semelhantes, homens e mulheres da Terra sobre a qual estou, que eu: Eliane;
filha do legítimo e Santo casamento de: Plínio: Pereira{da} Silva© e: Luiza: Del Arco©, declara ser mulher, homo
liber inter vivos, Alma vivente e senciente conforme descrito em Gênesis 2:7, uma Soberana e uma Beneficiária da Vida que me foi concedida por Deus. Minha mãe e meu pai, tendo conhecimento de primeira mão de minha primeira respiração, me ensinaram que nasci no dia vinte e nove (29) de outubro do ano de nosso Senhor dezenove-sessenta-cinco (1965 Tenho a mente sã e capacidade competente para cuidar de meus próprios assuntos e fazê-lo de boa fé e com o melhor de meu conhecimento.

Aceito as leis da natureza, também conhecidas como lei das terras e reservo todos os meus direitos e liberdades inalienáveis que me são garantidos por ela. Sempre pegarei minha caneta para resolver qualquer assunto antes de considerar o uso da força física. Não obstante, reservo meu direito de defender meu lar, minha família, minha
(Página 04 de 07)
propriedade privada, meus direitos e liberdades e minha vida contra danos e maldades, usando apenas a força
razoável necessária. Eu reservo todos os meus direitos sem prejuízo e sem renunciar a nenhum, incluindo o direito à
equidade e reparação equitativa. As terras da região geográfica chamada Brasil, juntamente com o resto desta Terra, foram garantidas por Deus a Adão, seus herdeiros e sucessores para sempre. Como uma mulher nascida nas terras do que hoje é chamado de Brasil, e como descendente de Adão, tenho direitos e não posso ser destituída de minha nacionalidade natural brasileira e habitante das terras do Brasil. Como mulher na Terra, nasci com livre arbítrio para escolher meu próprio destino. Eu tenho o direito à autodeterminação. Vou proteger e valorizar este privilégio
concedido a mim por Deus para o resto dos meus dias. Juntamente com as denominações usadas acima para
descrever a minha semelhança, por direito de primogenitura, sou uma brasileira legal de linhagem e colonos dessas terras. Informo que já declarei meu nascimento ref:BC/21/809132; o meu imóvel OTD/22/814020, e já reclamei a propriedade do meu NOME FICTÍCIO FN/21/809558, estão gravados no livro de Atas do Tribunal de Direito
Comum(https://commonlawcourt.com) para minha proteção como mulher viva.
Todos os direitos implícitos de acesso a onde eu chamo de lar, meu espaço físico, bem como qualquer propriedade,
são revogados e removidos indefinidamente. Invasores entram sob risco de multas e perseguições .

Aceito a lei do Ar (“herdeira”), conhecida como lei da confiança ou lei eclesiástica.
Juro sempre honrar meus juramentos e obrigações e viver minha vida de boa fé. Como mulher, alma vivente e
beneficiária da vida, aceito sem condições e de todo o coração a vida que me foi concedida por Deus, a Terra e tudo o que nela existe para prosperar, e os direitos, liberdades e liberdades garantido junto com ele. Aceito todos os
benefícios, bem como todas as responsabilidades que acompanham esta concessão da vida. Eu viverei minha vida sob os princípios de Amar o próximo e não fazer mal. Aceito as condições de Vida, que reconheço serem os Dez Mandamentos gravados em duas tábuas de pedra e trazidos ao povo por Moisés de Israel.

Por último, eu aceito a lei da Água. Existem muitos nomes para este conjunto de leis; direito marítimo, direito do almirantado, direito mercantil, lex mercatoria, direito comercial, direito do mar, direito internacional, etc. Eu
subjugo a jurisdição e permaneço acima da água como uma mulher na terra.
Na minha qualidade de mulher, tenho a capacidade de comandar uma embarcação que servirá de canal para as operações e funções do comércio.
Meu negócio é estritamente privado, identificável no comércio como um estado soberano com meus próprios
registros e tribunal de ofício e tenho imunidade diplomática conforme declarado na Convenção de Viena sobre
Relações Diplomáticas de 1961, e desejo ser reconhecida e tratada como tal por todos os agentes públicos
/curadores e todos os outros órgãos corporativos nacionais e internacionais, pessoas, agentes e estados membros. De forma alguma serei considerada como fiadora ou parte de acomodação para qualquer fideicomisso, corporação ou qualquer outra pessoa jurídica ou embarcação contra todas e quaisquer reivindicações, ações legais, mandados,
julgamentos, demandas, responsabilidades, perdas, depoimentos, intimações, ações judiciais, custos, multas, ônus, taxas, penalidades, danos, juros e despesas de qualquer natureza, tanto absolutos quanto contingentes, existentes agora e futuros decorrentes, que possam ser sofridos ou incorridos por, bem como impostos, por qualquer motivo, propósito ou qualquer causa, tal fideicomisso, corporação ou qualquer outra pessoa jurídica .

Eu :Eliane: Del’arco Pereira{da}Silva©, declaro ainda que não sou sociedade anônima, fideicomisso, órgão político,
pessoa jurídica, homossexual, ou ens legis de qualquer forma.
Meu status e posição não serão diminuídos capitis diminutio máxima.
Na comunicação escrita, eu me transmito como um fato através do uso da estrutura de sentença correta, gramática de sintaxe de comunicação e, direitos autorais protegem meu nome para me proteger de apresentações maliciosas e fraudulentas no comércio.
Eu determinei que sou uma mulher de capacidade e intelecto competentes.
Além disso, não sou de forma alguma servidor, cidadão, contribuinte, funcionário, pessoa, oficial, agente ou outro representante autorizado do MUNICÍPIO DE ILHABELA, ESTADO DE SÃO PAULO, BRASIL nem DA COROA
SUA MAJESTADE A RAINHA e SUA MAJESTADE O REI, ou qualquer outro corpo político, conhecido ou desconhecido, e operando como uma entidade governamental de fato, pessoa principal ou subsidiária de tais
entidades em qualquer lugar nesta Terra.
(Página 05 de 07)
Eu reservo meu direito de firmar um contrato com os vários Oficiais da Paz, bem como qualquer Marinha, Força
Aérea, Força Espacial, Serviço de Inteligência e Exército para defender minha condição de servidores públicos
juramentados, caso qualquer violação da paz ser violada.

Concedo meu consentimento explícito a esses homens e mulheres servidores para ajudar a salvaguardar meu status
soberano e tudo o que está descrito nesta declaração.
Não fiz nenhum juramento além do meu juramento solene a nosso Senhor Deus Todo-Poderoso e prometo minha
lealdade apenas a ele e a seu filho, nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
Eu prometo viver minha vida sob os preceitos de Amar o próximo e não causar danos .

Eu aceito ainda os benefícios de qualquer confiança, expressa, tácita ou implícita, desde que os benefícios sejam do meu interesse e não me causem nenhum dano ou prejuízo.
Estou ciente das Leis Cestui Que Vie de 1666e 1707, que continuam em vigor até hoje. A antiga Lei, que passou pela primeira vez no ano de nosso Senhor dezesseis e sessenta e seis, estabeleceu a estrutura legal para
o registro da energia e força vital do homem em um Cestui Que Vie Trust com o Estado como Fiduciário e eu
como o Executor e acionista beneficiário. Isso é feito por meio do registro de um “nascido vivo” no sistema
comercial. Eu explicitamente rescindi, rescindi e repudio todas as assinaturas assinadas em minha capacidade natural e representativa, sem exceção; incluindo todas e quaisquer ofertas, documentos,
instrumentos, títulos, moções, acordos, contratos e processos emitidos para mim ou para ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA-TRUST, em questão de(*)Certidão de Nascido Vivo nº 1965-XX-XXXXXX, com a exceção de todas e quaisquer assinaturas executadas com a finalidade de aceitar por valor tais ofertas.
Todas essas ofertas, procedimentos, documentos, ações, declarações, instrumentos são aceitos por meio deste por valor e devolvidos com crédito total por meio de notificação, todas essas assinaturas de aceitação,
expressas ou implícitas, permanecem em pleno vigor e efeito .
( * )Nota:Tenho sob minha guarda e proteção, provas de que esta Certidão de Nascimento Vivo foi requerida junto aos agentes dos ” Orgãos Competentes”: do CEINFO- SINASC e Cartório de Registro de São Caetano do Sul e devidamente notificados.e devidamente notificados.

Tenho total autonomia, posse e controle sobre minha mente, corpo e alma. Não tenho nenhuma obrigação de
consentir ou concordar com quaisquer obrigações ou compromissos assumidos por quaisquer órgãos sociais ou seus agentes. Também não estou, sob nenhuma circunstância, sujeita a qualquer forma de discriminação ou infração que me prive de qualquer um dos meus direitos inalienáveis concedidos por Deus, que foram em sua maioria descritos e codificados na Declaração Universal dos Direitos Humanos (“DUDH”) e no Pacto Internacional sobre Direitos Civis e Políticos (“ICCPR”) da Convenção das Nações Unidas (“ONU”), independentemente de qualquer
“emergência” ou situação que venha a ser declarada por qualquer Estado-Nação ou em nível internacional.
Esses tratados e convênios internacionais foram criados para responsabilizar as empresas por crimes contra o homem e a natureza. .

Agradeço a todos que leram estes presentes. Isso conclui minha declaração e aceitação do status e posição de vivo .

PART IV
CERTIFICAÇÃO.
Considerando que o Brasil é fundado em princípios que reconhecem a supremacia de Deus e o estado de direito, eu certifico e juro sob penas e penalidades de perjúrio que os fatos e declarações anteriores contidos são verdadeiros e corretos, tanto quanto é do meu conhecimento.

Com Deus como minha testemunha no Céu, e meus semelhantes como minhas testemunhas na Terra, eu:
Eliane:Del’arco Pereira{da} Silva©, mulher e declarante, assino minha assinatura e selo digital neste dia 08 do mês de Maio no ano dois mil e vinte e três de nosso Senhor .

Todos os direitos reservados, sem prejuízo e sem recurso.
(Página 06 de 07)

Autografado em terras de Ilhabela. :Eliane: Del’arco Pereira{da} Silva©.


Sui Juris, Jus Soli, Beneficiário e Declarante.
TESTEMUNHAS
Neste dia 08 do mês de Maio do ano 2023 de nosso Senhor, nas terras de Ilhabela dou testemunha, que:
Eliane:Del’arco Pereira{da} Silva©, compareceu perante mim e provou-me com base em evidências satisfatórias ser
a mulher viva e competente cujo nome está inscrito no instrumento anexo e reconheceu para mim que ela assinou o
mesmo em sua capacidade autorizada e que por seu autógrafo no instrumento, a mulher viva assinou o instrumento. .
Eu, :Elisabet-Giselle: Giuliett©i certifico e atesto sob as penas de perjúrio que a mulher que autografou esta
declaração é a mesma nomeada aqui. Testemunhei seu autógrafo e impressão digital.
Autógrafo: ___________________
TESTEMUNHAS .
Neste dia 08 do mês de Maio do ano 2023 de nosso Senhor nas terras de Ilhabela, dou testemunho, que:
Eliane:Del’arco Pereira{da} Silva©, compareceu perante mim e provou-me com base em evidências satisfatórias ser
a mulher viva e competente cujo nome está inscrito no instrumento anexo e reconheceu para mim que ela assinou o
mesmo em sua capacidade autorizada e que por seu autógrafo no instrumento, a mulher viva assinou o instrumento .
Eu, :Jairo: Patrique {dos} Prazeres©, certifico e atesto sob as penas de perjúrio que a mulher que autografou
esta declaração é a mesma nomeada aqui. Testemunhei seu autógrafo e impressão digital.
Autógrafo: ___________________
Notícia pública
DECL STATUS VIVO E SEPLAD Gabinete https://archive.org/details/decl-status-vivo-e-seplad-gabinete
” DECLARAÇÃO DE STATUS VIVO E ACEITAÇÃO DE PERMANÊNCIA BR OV200662477BR
Datado 10_05_23 hora: 17:02:23

Este Aviso é para a atenção de todos os funcionários públicos do Brasil que detêm as responsabilidades e deveres de Secretário do Estado e outros.
Notificação ao principal(ais) é notificação ao(s) agente(s) ; notificação ao(s) agente(s) é notificaçãonao(s) principal(ais).”

NOTÍCIA PUBLICA 2023-17.05_COPYRIGHT_AFFIDAVIT e DECLARAÇÃO DE STATUS NÃO CORPORATIVO
https://archive.org/details/aviso-copyright_affidavit-e-declaracao-de-status-nao-corporativo

Notícia da Publicada no Diário Oficial de São Sebastião datada em 17 maio de 2023 -E que permanecem publicada até este momento,hoje dia 05 de janeiro 17:30
Publicação referência:
https://www.facebook.com/groups/diario.oficialsaosebastiao/permalink/1185419582043603/?mibextid=rS40aB7S9Ucbxw6v
os seguintes documentos:
1.DECLARAÇÃO E ACEITAÇÃO DE STATUS VIVO E PERMANÊNCIA_AFFIDAVIT_Eliane.

  1. AVISO COPYRIGHT_Eliane referência Arquivo:
    https://www.dropbox.com/s/cf4eprmdy3q39k8/DECLARA%C3%87%C3%83O%20E%20ACEITA%C3%87%C3%83L%20DE%20STATUS%20VIVO%20E%20PERMAN%C3%8ANCIA_AFFIDAVIT.pdf?dl=0&fbclid=IwAR2WVt5fbqmABZv2Y78tHQMDDji5qbZWBTsTS9CKFuyu_lm1ZldMMln7lUs
    Publicardesde: Meu Alumbramento
    Descarga PDF: https://drive.proton.me/urls/YG8HYTHS88#876RjrMlfrbv
    Locacin: Brazil (Brasil)
    Fechadeenvo: 2023-05-10
    Identificadornico: 100523170223_AFFIDAVITeliane©@

2024-06-23 00:20:53
Redirect Nonce: d5bf112644
Wpcf7cfpdf Hidden Name: cidden-org_documento–22062024
Wpcf7cfpdf Hidden Reference: 60pi8im2
Wpcf7cfpdf Hidden Date: 22062024
NOrden: 119
Name: Eliane:
Clanestirpe: del’-arco-pereira-da-Silva.©
Email: [email protected]
Protrefer: BR-96867693-3-BR
Subject: Copyright Notícia 08052023Elian e©@
Texto Completo: AVISO DE DIREITOS AUTORAIS

Saudações a todos presentes e a quem este chegar. Este aviso é para a atenção de todos os homens e mulheres do mundo, de todas as corporações, organizações e grupos desta Terra. Este é um assunto de registro público.

AVISO.
Sob a proteção da common law e todas as convenções, acordos e convênios copyright aplicáveis, ELIANE DEL ARCO PEREIRADASILVA©, e qualquer variação ou abreviação do referido nome comercial/marca registrada é o copyright, propriedade de direito autoral eintelectual de: Eliane: Del Arco Pereira da Silva©, sui juris, e doravante denominada “Parte Garantida”. Todos os direitos reservados, sem prejuízo, sem
recurso.

A propriedade intelectual é garantida por meio de um Contrato de Garantia devidamente assinado, No:EDAPS090523-SA, datado do Oitavo Dia do Mês de Maio do ano de Do Nosso Senhor Dois Mil e Vinte Três. A Parte Garantida não é , e nunca foi uma parte de acomodação, nem um fiador para o suposto Devedor, ou seja, “ELIANE DEL.ARCO PEREIRA DA SILVA©”. A cláusula de indenização no Contrato
de Garantia No: EDAPS-090523-SA, indeniza a Parte Garantida por todas e quaisquer reivindicações, ações judiciais, ordens, mandados, custos, multas, ônus, cobranças, retenções, penalidades, danos, juros e despesas de qualquer natureza, tanto absolutas quanto contingentes, devidas e que possam se tornar devidas, agora existentes e que possam surgir no futuro, e que possam ser sofridas, impostas e incorridas pelo Devedor por toda e qualquer razão, propósito e causa de qualquer natureza.

Nome comercial/marca da Common Law, ELIANE DEL.ARCO PEREIRA DA SILVA© não pode ser usado, nem reproduzido no todo ou em parte, ou de qualquer forma, sem o consentimento prévio por escrito e o reconhecimento expresso da: Eliane: Del Arco Pereira da Silva © conforme consta da assinatura
à mão, com tinta úmida, e da marca de impressão digital de: Eliane: Del Arco Pereira da Silva©. A Parte
Segura não concorda, consente, concede, autoriza, nem implica uma autorização para qualquer uso não
autorizado da referida propriedade de direitos autorais. O uso da referida propriedade de direitos autorais
é estritamente proibido.

Mediante a publicação ou serviço deste aviso, qualquer uso não autorizado será considerado e considerado como infração intencional de minha propriedade protegida por direitos autorais. Qualquer pessoa que participe do uso ilegal e não autorizado da minha propriedade de direitos autorais será
considerada pela parte infratora como um usuário da referida propriedade de direitos autorais, conforme descrito no contrato de segurança autoexecutável estabelecido abaixo. Mediante esse uso, a parte infratora concorda em firmar e está sujeita aos termos do contrato de segurança autoexecutável estabelecido
abaixo.

CONTRATO DE GARANTIA AUTOEXECUTÁVEL EM CASO DE USO
NÃO AUTORIZADO DA PROPRIEDADE COMMON LAW COPYRIGHT
DA PARTE GARANTIDA

Por meio deste aviso de direitos autorais, tanto as Pessoas Jurídicas quanto o agente da referida Pessoa
Jurídica que tenha conhecimento dos fatos, doravante denominados conjunta e solidariamente “usuário”,
concordam, consentem e concordam que qualquer uso de: Eliane: Del’arco Pereira {da} Silva©, além do que é considerado “uso autorizado”, conforme estabelecido acima, constitui uso não autorizado e contrafação da propriedade de direitos autorais de direito comum da Parte garantida e vincula contratualmente o usuário aos termos deste contrato de garantia auto-executável, no qual o usuário se torna o Devedor e: Eliane: Del’arco Pereira {da} Silva© é a Parte Garantida. Uso não autorizado de Eliane:Del’arco Pereira {da} Silva© incorre nas mesmas taxas de uso não autorizado que as associadas a ELIANE DEL.ARCO PEREIRA DA SILVA© conforme estabelecido abaixo no Parágrafo “(i)”.
Tendo conhecimento deste aviso e do contrato auto-executável, o usuário declara que:

i.) incorrer em uma obrigação contratual em favor da Parte Garantida e conceder à Parte Garantida uma garantia em todos os ativos, terrenos e bens pessoais do usuário, no valor de two-hundred-fifty-thousand dollars ($250,000.00) por toda e qualquer ocorrência de uso de toda e qualquer variação de ELIANE DEL.ARCO PEREIRA DA SILVA©, mais todos os custos e despesas, mais o triplo do total
dos danos;

ii.) tem a intenção atual de autenticar e, por meio deste, autentica este contrato de garantia, no qual o
usuário é o devedor e: Eliane: Del’arco Pereira {da} Silva© é a Parte Garantida, e na qual o usuário promete todos os ativos, terrenos, bens de consumo, produtos agrícolas, estoque, equipamento, dinheiro, propriedade de investimento, reivindicações de responsabilidade civil comercial, Cartas de Crédito, direitos de Cartas de Crédito, papéis de chattel, instrumentos, contas de depósitos, contas, documentos e obrigações contratuais do usuário em favor da Parte Garantida pelo uso não autorizado pelo usuário das propriedades de direitos autorais de direito comum da Parte Segura;

iii.) concorda, consente e concorda com o arquivamento, pela Parte Garantida, de uma Declaração de Financiamento do Código Comercial Uniforme, doravante denominada Declaração de Financiamento “UCC-1”, no Washington State Escritório de arquivamento de UCC, bem como em qualquer escritório de gravação/registro em nível de condado, no qual o usuário é devedor e Eliane: Del’arco Pereira {da} Silva é a Parte Garantida;

iv.) concorda, consente e concorda que a referida Declaração de Financiamento UCC descrita acima no Parágrafo “(iii)” é uma declaração de financiamento contínua e, além disso, concorda e concorda com o interesse de Segurança aperfeiçoado da Parte Garantida em todas as obrigações contratuais do
usuário incorridas, portanto, foram totalmente satisfeitas;

v.) concorda, consente e concorda com o arquivamento pela Parte Garantida de minha declaração de financiamento UCC, conforme descrito nos Parágrafos “(iii)” e “(iv)”, bem como com o arquivamento de qualquer contrato de garantia, conforme descrito acima no Parágrafo “(ii)” no escritório de
arquivamento UCC, bem como em qualquer escritório de registro/registro em nível nacional;

vi.) concorda, consente e concorda que todos e quaisquer registros descritos nos Parágrafos “(iv)” e

“(v)” acima não são, e não podem ser considerados falsos, e que o usuário não alegará que qualquer registro seja falso;

vii.) promete incondicionalmente aceitar, tem a intenção atual de autenticar e aceitar, e por meio deste documento autentica e aceita, como sacador-aceitador, qualquer saque feito pela Parte Garantida para garantir o pagamento das taxas de uso não autorizado pendentes, conforme estabelecido acima no Parágrafo “(i)” não pagas pelo usuário devido ao uso não autorizado pelo usuário da Propriedade de Direito Comum – direitos autorais da Parte Garantida;

viii.) renuncia a direitos e recursos de recurso, e

ix.) nomeia a Parte Segurada como representante autorizado não fiduciário do usuário, em vigor após a
inadimplência do usuário em relação às obrigações contratuais do usuário em favor da Parte Segurada, conforme estabelecido abaixo em “Condições de Pagamento” e “Condições de
Inadimplência”: as obrigações contratuais do usuário em favor da Parte Garantida, conforme
estabelecido abaixo em “Condições de Pagamento” e “Condições de Inadimplência”, concedendo à
Parte Garantida total autorização e poder para realizar toda e qualquer ação em nome do usuário, em relação à obrigação contratual pendente do usuário, conforme estabelecido acima no Parágrafo “(i)”,
incluindo, sem limitação, a autenticação de um registro em nome do usuário, conforme o critério exclusivo da Parte Garantida considerar apropriado e, com relação a qualquer conta de depósito de
qualquer tipo mantida em qualquer banco em/sob o nome de qualquer usuário e, da mesma forma,
qualquer conta de depósito mantida por qualquer banco em/sob o número de identificação de contribuinte do usuário, não obstante a ausência do nome do usuário como titular da conta em
qualquer uma dessas contas de depósito, concede à Parte Garantida total autorização e poder para
originar instruções para o referido banco de conta de depósito e para direcionar o depósito de fundos no referido banco de conta de depósito e executar saques de demanda, conforme esse termo, i. e.
“saque de demanda”, é definido. e. “saque de demanda” é definido no UCC § 3-104(k), para quitar a obrigação contratual pendente do usuário acima mencionada, sem consentimento adicional do usuário e sem responsabilidade, e o usuário também consente e concorda que a nomeação da Parte Segura como representante autorizado não fiduciário para os usuários, em vigor após a inadimplência do usuário, é irrevogável e associada a um interesse de segurança. O usuário também concorda, consente
e concorda com os seguintes termos abaixo.

Termos de Pagamento.
De acordo com as taxas para o uso não autorizado de ELIANE DEL.ARCO PEREIRA DA SILVA© conforme estabelecido acima, o usuário neste ato concorda, consente e concorda que o usuário a deverá pagar à Parte Segurada todas as taxas de uso não autorizado integralmente no prazo de dez (10) dias a partir da data em que a Parte Segurada enviar aos usuários a fatura, doravante denominada “Fatura”,
discriminando as referidas taxas.

Termos de Inadimplência.
No caso de não pagamento integral dos feeds de uso não autorizado pelo usuário no prazo de 10 (dez)
dias da data de envio da fatura, o usuário será considerado inadimplente e desonesto. Como resultado de
tal inadimplência e,

a) todos os bens do usuário e direitos, títulos e interesses em bens dados em garantia pelo usuário, conforme estabelecido no parágrafo “ii”, tornam-se imediatamente propriedade da Parte Garantida;

b) A Parte Garantida é nomeada Representante Autorizado do usuário, conforme estabelecido acima no
Parágrafo “(a)”; e

c) o usuário concorda, consente e concorda que a Parte Garantida poderá tomar posse, bem como dispor,
de qualquer forma que a Parte Garantida, a critério exclusivo da Parte Garantida, considere apropriada, incluindo, sem limitação, venda ou leilão, a qualquer momento após o inadimplemento do usuário e sem aviso prévio, toda e qualquer propriedade e direitos do usuário, título e interesse na
propriedade, descritos acima no parágrafo “(ii)”, anteriormente prometidos como garantia pelo
usuário, agora propriedade da Parte Garantida, em relação ao Contrato de Garantia Auto-executável em Caso de Uso NãoAutorizado da Propriedade de DireitoAutoral de Direito Comum da Parte Garantida, que a Parte Garantida, a seu exclusivo critério, considere apropriado.

Termos Para Cura de Inadimplência.

Em caso de inadimplemento, conforme estabelecido acima em “Termos de Inadimplemento”, independentemente de toda e qualquer propriedade e direitos, título e interesse do usuário na propriedade, descritos acima no Parágrafo “(ii)” na posse de, bem como alienados pela Parte Garantida, conforme autorizado acima em “Termos de Inadimplemento”, O usuário poderá sanar sua inadimplência apenas
com o restante de sua antiga propriedade e direitos, títulos e interesses em propriedades anteriormente prometidas como garantia que não estejam em posse da Parte Garantida, nem tenham sido de outra forma alienadas pela Parte Garantida, dentro de (20) dias da data da inadimplência do usuário, apenas mediante pagamento integral.

Termos de Execução Estrita .
O não pagamento integral pelo usuário de todas as taxas de uso não autorizado, discriminadas na fatura,
dentro do referido período de vinte (20) dias para sanar a inadimplência, conforme estabelecido acima em
“Termos para Cura de Inadimplência”, autorizou a execução imediata não judicial estrita pela Parte Segura de toda e qualquer propriedade e direitos, títulos e interesses remanescentes em propriedade, anteriormente prometidos como garantia pelo usuário, agora propriedade da Parte Segura, que não esteja em posse da Parte Segura, nem seja de outra forma descartada por ela, após a expiração do referido
período de vinte (20) dias para sanar a inadimplência.

Propriedade sujeita a direitos autorais de marca registrada/tradename de direito comum, prioridade
aperfeiçoada; interesse de segurança sujeito a uma Declaração de Financiamento UCC registrada no
escritório de arquivamento UCC. Proprietário do registro: Eliane Del Arco Pereira da Silva Autograph Common Law Copyright em 14-Dezembro-2021
© .Ref: BC/21/809132.

De acordo com o UCC § 1-202(a), você foi notificado neste Oitavo dia do Quinto mês do ano de nosso Senhor Dois mil-twenty-three.

CERTIFICAÇÃO.

Com Deus como minha testemunha no Céu, eu: Eliane: Del’arco Pereira {da} Silva©, aposto minha assinatura e selo nesta página neste Oitavo dia do Quinto mês no ano de nosso Senhor de dois mil-twenty-three. Todos os direitos reservados, sem prejuízo e sem recurso.
por ordem de ELIANE DEL.ARCO PEREIRA DA SILVA© para Eliane: Del Arco Pereira{da}Silva©, Representante Autorizado
Selo:


Eliane: Del’arco Pereira {da} Silva©
Parte garantida e credor autorizado. YSui juris, jus soli
Ilhabela São Paulo.


NOT8CIA PÚBLICA
AVISO COPYRIGHT-Eliane BR-96867693-3-BR )
https://archive.org/details/aviso-copyrht-eliane

Diário Oficial de São Sebastião datada em 17 maio de 2023
Referência:
https://www.facebook.com/groups/diario.oficialsaosebastiao/permalink/1185419582043603/?mibextid=rS40aB7S9Ucbxw6v
os seguintes documentos:
https://www.dropbox.com/s/cf4eprmdy3q39k8/DECLARA%C3%87%C3%83O%20E%20ACEITA%C3%87%C3%83L%20DE%20STATUS%20VIVO%20E%20PERMAN%C3%8ANCIA_AFFIDAVIT.pdf?dl=0&fbclid=IwAR2WVt5fbqmABZv2Y78tHQMDDji5qbZWBTsTS9CKFuyu_lm1ZldMMln7lUs

1.DECLARAÇÃO E ACEITAÇÃO DE STATUS VIVO E PERMANÊNCIA_AFFIDAVIT_Eliane.

  1. AVISO COPYRIGHT_Eliane
    https://www.dropbox.com/s/mu2w9b7mjbzk363/AVISO%20COPYRIGHT_Eliane_.pdf?dl=0&fbclid=IwAR1K8-s2J_H9nCJki6qehJjOqc-2cvsqj8wTuAeMwk-2sLqKH2-tCf_8fyg

FILING OFFICE COPY—UCC FINANCING STATEMENT_202312858687 pdf
referência: https://drive.proton.me/urls/85ZYVCF7TM#9r3SpChHf3fb

DECLARAÇÃO DE FINANCIAMENTO UCC Assegurado.
Notícia pública referência: https://archive.org/details/filing-detail-1

Publicardesde: Mi Alumbramiento
Descarga PDF: https://drive.proton.me/urls/8ZJMAR71G8#WTJyWqgGKJCW
Locacin: Brazil (Brasil)
Fechadeenvo: 2023-05-10
Identificadornico: 100520231702BR68676933NoticeCopyright

2024-06-24 16:04:26
Redirect Nonce: 8e2eb8fa02
Wpcf7cfpdf Hidden Name: cidden-org_documento–24062024
Wpcf7cfpdf Hidden Reference: 61bj7d57
Wpcf7cfpdf Hidden Date: 24062024
NOrden: 120
Name: Eliane:
Clanestirpe: del’-arco-pereira-da-Silva.©
Email: [email protected]
Protrefer: 2023-128-5868-7
Subject: DECLARAÇÃO DE FINANCIAMENTO UCC Assegurado
Texto Completo: UCC FINANCING STATEMENT
FOLLOW INSTRUCTIONS

Date of Filing : 05/08/2023
Time of Filing : 01:17:00 PM
File Number : 2023-128-5868-7
Lapse Date : 05/08/2028

1.DEBTOR
DEL ARCO PEREIRA DA SILVA CESTI QUE VIE TRUST ELIANE
720 RUA DOS CARIJOS ILHABELA {11630000} BR

2.DEBTOR
DEL ARCO CESTI QUE VIE TRUST LUIZA 720 RUA DOS CARIJOS {11630000} BR

UCC FINANCING STATEMENT ADDENDUM

  1. SECURED PARTY’S NAME
    Del Arco Pereira Da Silva Eliane
    720 Rua Dos Carijós Ilhabela SP {11630000} BR

ADDITIONAL SECURED PARTY’S
Del Arco Luiza
720 Rua Dos Carijós Ilhabela SP {11630000} BR

  1. COLLATERAL

All of Debtors assets, land, and personal property, and all of Debtors interest in said assets, land and personal property, now
owned and hereafter acquired, now existing and hereafter arising and wherever located, described fully in Security
Agreement No. EDAPS_090523_SA dated Eighth day of the fifth month of the year of our Lord Two Thousand and Twenty Three
. Inquiring parties may consult directly with the Debtor ascertaining in detail, the financial relationship and contractual
obligations associated with this commercial transaction, identified in Security Agreement reference above.
Adjustment of this filing is 4. This FINANCING STATEMENT covers the following collateral:
2023-128-5868-7 in accord
with House Joint Resolution of June 5th 1933 and UCC1-103 and 1-104.
Secured Party Accepts Debtor signature in accord with UCC1-201(39), 3-401.


The Birth Certificate Reference number is BC/21/809132, and is recorded in the Book of Deeds of the
Common Law Courts Great Britain & International.
The existence of the aforementioned Birth Certificate;and other certificates such as:
Complaint of TRADE NAME and Application of Fictitious Name Reference Number: FN/21/809558,
recorded in the Book of Deeds of the Common Law Courts Great Britain & International.
Statement of ownership of the property, Reference Number: OTD / 22 / 814020, recorded in the Book of
Deeds of the Sale Declaration of the Common Law Courts Great Britain & International.
They can be confirmed by the officers of the Common Law Courts Great Britain & International
(www.commonlawcourt.com). Access is available in the folder
DOCUMENTOS_CERTIDÕES_CONTRATOS 080523_DCC” in Dropbox.
https://www.dropbox.com/sh/4d9lp4vzp4flrfq/AABWKEhsTWvBf32TF2JlN8z0a?dl=0 for a limited period of
time for verification, as this is private data and content; or to eligible interested parties upon request and
approval of the parties.
Eliane Del Arco Pereira da Silva©, also perceived by Eliane: Del’arco Pereira {da} Silva©, is a living woman
in flesh and blood, authorized agent ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA© ;
with Copyright of the NAME and all its Assets and vessels, GUARANTEED CREDITOR. without
prejudice, UCC 1-308 and UCC 1-301.
The debtor is a Transmitting Utility.”


trad. cortesia port.___

DECLARAÇÃO DE FINANCIAMENTO UCC SEGUIR

Data de depósito: 05/08/2023
Horário de arquivamento: 13h17
Número do arquivo: 2023-128-5868-7
Data de caducidade: 05/08/2028

1.DEVEDOR
DEL ARCO PEREIRA DA SILVA CESTI QUE VIE TRUST ELIANE
720 RUA DOS CARIJOS ILHABELA {11630000} BR

2.DEVEDOR
DEL ARCO CESTI QUE VIE TRUST LUIZA 720 RUA DOS CARIJOS {11630000} BR

ADENDO À DECLARAÇÃO DE FINANCIAMENTO UCC

  1. NOME DA PARTE GARANTIDA
    Del Arco Pereira Da Silva Eliane
    720 Rua Dos Carijós Ilhabela SP {11630000} BR

PARTES GARANTIDAS ADICIONAIS
Del Arco Luiza
720 Rua Dos Carijós Ilhabela SP {11630000} BR

  1. GARANTIA

Todos os ativos, terrenos e bens pessoais do Devedor, e todos os interesses do Devedor nesses ativos, terrenos e bens pessoais, agora
de propriedade e futuramente adquirida, agora existente e surgindo no futuro e onde quer que esteja localizada, totalmente descrita em Segurança
Acordo nº EDAPS_090523_SA datado do oitavo dia do quinto mês do ano de Nosso Senhor Dois Mil e Vinte e Três
.
As partes questionadoras poderão consultar diretamente o Devedor, averiguando detalhadamente a relação financeira e contratual
obrigações associadas a esta transação comercial, identificadas na referência do Contrato de Garantia acima.
O ajuste deste depósito é 4. Esta DEMONSTRAÇÃO DE FINANCIAMENTO cobre as seguintes garantias:
2023-128-5868-7 de acordo
com Resolução Conjunta da Câmara de 5 de junho de 1933 e UCC1-103 e 1-104.
A Parte Garantida Aceita a assinatura do Devedor de acordo com UCC1-201(39), 3-401.


O número de referência da certidão de nascimento é BC/21/809132, e está registrado no Livro de Escrituras do
Tribunais de direito consuetudinário da Grã-Bretanha e internacionais.
A existência da referida Certidão de Nascimento; e outras certidões como:
Reclamação de NOME COMERCIAL e Solicitação de Número de Referência de Nome Fictício: FN/21/809558,
registrado no Livro de Ações dos Tribunais de Direito Comum da Grã-Bretanha e Internacional.
Declaração de titularidade do imóvel, Número de Referência: OTD/22/814020, lavrada no Livro de
Escrituras da Declaração de Venda dos Tribunais de Direito Comum da Grã-Bretanha e Internacionais.
Eles podem ser confirmados pelos oficiais dos Tribunais de Direito Comum da Grã-Bretanha e Internacional
(www.commonlawcourt.com).
O acesso está disponível na pasta
DOCUMENTOS_CERTIDÕES_CONTRATOS 080523_DCC” no Dropbox.
https://www.dropbox.com/sh/4d9lp4vzp4flrfq/AABWKEhsTWvBf32TF2JlN8z0a?dl=0 por um período limitado de
tempo para verificação, pois se trata de dados e conteúdos privados;
ou a partes interessadas elegíveis mediante solicitação e
aprovação das partes.
Eliane Del Arco Pereira da Silva©, também percebida por Eliane: Del’arco Pereira {da} Silva©, é uma mulher viva
em carne e osso, agente autorizado ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA©;
com Direitos Autorais do NOME e de todos os seus Bens e embarcações, CREDOR GARANTIDO.
sem
preconceito, UCC 1-308 e UCC 1-301.
O devedor é uma Utilidade Transmissora.”


Publicardesde: Date of Filing ucc : 05/08/2023
Descarga PDF: https://drive.proton.me/urls/R7X6CHP6EM#NToTImvVllFP
Locacin: Brazil (Brasil)
Fechadeenvo: 2024-06-24
Identificadornico: 05082023011700PMFillingUCC

2024-06-24 17:19:06
Redirect Nonce: 566fcdbc5c
Wpcf7cfpdf Hidden Name: cidden-org_documento–24062024
Wpcf7cfpdf Hidden Reference: 6ea0b8e1
Wpcf7cfpdf Hidden Date: 24062024
NOrden: 121
Name: Eliane:
Clanestirpe: del’-arco-pereira-da-Silva.©
Email: [email protected]
Protrefer: EDAPS_090523_SA
Subject: CONTRATO DE GARANTIA ASSSEGURADO EDAPS_090523_SA
Texto Completo: SECURITY AGREEMENT
EDAPS-090523-SA
Non-negotiable – Private between the Parties

PARTIES

Debtor:
ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA
trade-name (*)
c/o, 720 Rua dos Carijós
Ilhabela, SP {11630000}
Brasil

Creditor
Eliane :Del’arco Pereira{da}Silva
c/o, 720 Rua dos Carijós
Ilhabela, SP {11630000}
Brasil
(*ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA, and any
and all derivatives and variations in the spelling of said
name.)

This Security Agreement is mutually agreed upon and entered into on this Eighth day of the Fifth month in
the year of our Creator Two Thousand and Twenty-Three between the juristic person, ELIANE DEL ARCO
PEREIRA DA SILVA, and also known by any and all derivatives and variations in the spelling of said names
except “Eliane :Del’arco Pereira{da}Silva©,” hereafter jointly and severally “Debtor,” and the living,
breathing, flesh-and-blood man, known by the distinctive appellation Eliane :Del’arco Pereira{da}Silva©,
hereinafter “Secured Party.”
For valuable consideration, Debtor (a) grants Secured Party a security interest in Collateral described
herein below for the purpose of securing the indebtedness; (b) delivers all of Debtor’s negotiable documents,
instruments, money, tangible chattel paper, certificated securities, and goods, except those goods for which a
security interest cannot be perfected by the filing of a financing statement, into the possession of Secured
Party for the purpose of securing the indebtedness; (c) authorises that all of Debtor’s certificated securities in
registered form be delivered into the possession of Secured Party as of the date of this Security Agreement
for the purpose of securing the indebtedness; (d) agrees to be considered a transmitting-utility debtor; and (e)
agrees that Secured Party possesses the rights stated in this Security Agreement re Collateral, as well as any
and all other rights that Secured Party may have.
This Security Agreement secures the following:
(a) Obligation of Debtor in favour of Secured Party as set forth in the express, written Private
Agreement EDAPS-090523-PA; amount of said obligation: TEN MILLION TROY OUNCES
of 99.99% PURE GOLD;
(b) Repayment of (i) any amounts that Secured Party may advance, spend, and otherwise convey for
the maintenance, preservation, upkeep, and the like of the Collateral, and (ii) any other expenditures
that Secured Party may make under the provision of this Security Agreement in particular and for the
benefit of Debtor in general;

(c) All amounts owed under any modification, renewals, extensions, and the like of any of the
foregoing obligations;
(d) All other amounts owed Secured Party, both now and in the future, by Debtor;
(e) All indebtedness and liabilities, whatsoever, owed Secured Party by Debtor, both direct and
indirect, absolute and contingent, due and as might become due, now existing and hereafter arising,
and however evidenced;
(f) Any other debts that may be owed Secured Party by Debtor, arising upon occasion as stated herein.
Debtor consents and agrees that all collateral/property is held in the possession of Secured Party until
Secured party terminates this Security Agreement in writing.
Words Defined; Glossary of Terms. As used in this Security Agreement, the following words and
terms are as defined in this section, non obstante:
All. In this Security Agreement the word “all” means everything one has: the whole number; totality;
including both all and sundry; everyone; without restriction.
Appellation. In this Security Agreement the term “appellation” means: a general term that introduces
and specifies a particular term which may be used in addressing, greeting, calling out for, and making
appeals of a particular living, breathing, flesh-and-blood man.
Artificial person. In this Security Agreement the term “artificial person” means a juristic person, such
as Debtor, ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA , also known by any and all derivatives and
variations in the spelling of said name except “Eliane: Del’arco Pereira{da} Silva©.” See also
juristic person.
Authorised Representative. In this Security Agreement the term “Authorised representative” means
the Secured Party, Eliane: Del’arco Pereira{da} Silva© , authorised by Debtor for signing Debtor’s
signature, without liability and without recourse.
Claim. In this Security Agreement the word “claim” means: 1. Right of payment, both when such
right is rendered into the form of a judgment, and for damages that are liquidated, un-liquidated,
fixed, contingent, matured, un-matured, disputed, undisputed, legal, equitable, secured, and
unsecured, as well as rulings regarding an equitable remedy for breach of performance if such breach
results in a right of payment, both when an equitable remedy is rendered into a form of a judgment
and for debts/obligations that are fixed, contingent, matured, un-matured, disputed, undisputed,
secured, unsecured. 2. Demanding as one’s own any challenge of property, and ownership of a thing,
that is wrongfully withheld. [See Hill v. Henry, 66 N.J. Eq. 150, 57 Atl. 555. Also, a claim is to state.
See Douglas v. Beasley, 40Ala. 147; Prig v. Pennsylvania, 16 pet. 615, 10 L.Ed. 1060.]
Conduit. In this Security Agreement the term “conduit” signifies a means of transmitting and
distributing energy and the effects/produce of labour, such as goods and services, via the name
“ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA,” also known by any and all derivatives and variations
in the spelling of said name of Debtor except “Eliane:Del’arco Pereira{da} Silva©.”
Creditor. In this Security Agreement the term “creditor” means “Eliane: Del’arco Pereira{da}
Silva©.”
Debtor. In this Security Agreement the term ”Debtor” means “ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA
SILVA,” also know by any and all derivatives and variations in the spelling of said name except
“Eliane:Del’arco Pereira{da} Silva©.”
Default. In this Security Agreement the term “default” means Debtor’s non-performance of a duty
arising under this Security Agreement, specifically any event described below under “Event of
Default.”
Derivative. In this Security Agreement the word “derivative” means coming from another; taken
from something preceding; secondary; that which has not the origin in itself, but obtains existence
from something foregoing and of a more primal and fundamental nature; anything derived from
another.
Ens legis. In this Security Agreement the term “ens legis” means a creature of the law; an artificial
being, as contrasted with a natural person, such as a corporation, considered as deriving its existence
entirely from law.
Hold-harmless Indemnity Agreement. In this Security Agreement the term “Hold-harmless
Indemnity Agreement” means the written, express, Hold-harmless Indemnity Agreement EDAPS-
090523-HHIA dated the Eighth Day of the Fifth Month in the Year of Our Creator Two Thousand and
Twenty-Three between Secured Party and Debtor, together with all modifications of and substitutions for
said Hold-harmless Indemnity Agreement, attached hereto and included herein by reference.
ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA. In this Security Agreement the term “ELIANE DEL
ARCO PEREIRA DA SILVA” means ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA, and any and all
derivatives and variations in the spelling of said name except “Eliane: Del’arco Pereira{da} Silva ,”
Common Law Copyright© by Eliane:Del’arco Pereira{da} Silva©.
:Eliane: Del’arco Pereira{da} Silva©. In this Security Agreement the term “Eliane: Del’arco
Pereira{da} Silva ” means the sentient, living being known by the distinctive appellation “Eliane:
Del’arco Pereira{da} Silva©”. All rights are reserved re use of: Eliane: Del’arco Pereira{da}
Silva©, Autograph Common Law Copyright© by Eliane: Del’arco Pereira{da} Silva©.
Juristic person. In this Security Agreement the term “juristic person” means an abstract, legal entity
ens legis, such as a corporation, created by construct of law and considered as possessing certain legal
rights and duties of a human being; an imaginary entity, such as Debtor, i.e. ELIANE DEL ARCO
PEREIRA DA SILVA©, which, on the basis of legal reasoning, is legally treated as a human being
for the purpose of conducting commercial activity for the benefit of a biological, living being, such as
Secured Party.

(“Nota: )


“From the earliest times the law has enforced rights and exacted liabilities by utilising a corporate
concept – by recognising, that is, juristic persons other than human beings. The theories by which this
mode of legal operation has developed, has been justified, qualified, and defined are the subject
matter of a very sizeable library. The historic roots of a particular society, economic pressures,
philosophic notions, all have had their share in the law’s response to the ways of men in carrying on
their affairs through what is now the familiar device of the corporation. — Attribution of legal rights
and duties to a juristic person other than man is necessarily a metaphorical process. And none the
worse for it. No doubt. “metaphors in law are to be narrowly watched.” Cardozo, J., in Berkey v.
ThirdAvenue R. Co., 244 N.Y. 84, 94. “But all instruments of thought should be narrowly watched lest they be abused and fail in their service to reason.” See U.S. v. SCOPHONY CORP. OF
AMERICA, 333 U.S. 795; 68 S. Ct. 855; 1948 U.S.”


Land. In this Security Agreement the term “land” means any and all ground, soil, and earth
whatsoever, including pastures, fields, meadows, woods, moors, waters, marshes, rock, and sand.
Legal entity. In this Security Agreement the term “legal entity” means an entity other than a natural
person, with sufficient existence in legal contemplation that said entity can function legally, sue and
be sued, and make decisions through agents.
Liability. In this Security Agreement the term “liability” means every kind of legal obligation,
responsibility, and duty. Also the state of being bound and obligated in law for doing, paying a debt,
fulfilling an obligation, rendering committed specific performance, and the like. (See Mayfield v.
First National Bank of Chattanoooga, Tenn, C.C.A. Tenn., 137 F.2d 1013, 1019; Feil v. City of Coeur
d’ Alene, 23 Idaho 32, 129 P. 643, 649, 43 L.R.A. N.S. 1095; Breslaw v. Rightmire, 196 N.Y.S. 539,
541, 119 Misc. 833.)
Living, breathing, flesh-and-blood man. In this Security Agreement the term “Living, breathing
flesh-and-blood man” means the Secured Party, Eliane: Del’arco Pereira{da} Silva©, a sentient,
living being, as distinguished from an artificial legal construct, ens legis, i.e. a juristic person, created
by construct of law.

(Nota:)


“There, every man is independent of all laws, except those prescribed by nature. He is not bound by
any institutions formed by his fellow men without his consent.” CRUDEN v. NEALE, 2 N.C. 338
(1796) 2 S.E. 70.


Natural person. In this Security Agreement the term “natural person” means a living, breathing,
flesh-and-blood man, as distinguished from artificial persons, juristic persons, and the like.
Non obstante. In this Security Agreement the term “non obstante” means: Words anciently used in
public and private instruments with the intent of precluding, in advance, any interpretation other than
certain declared objects, purposes.
Private Agreement. In this Security Agreement the term “Private Agreement” means the written,
express Private Agreement EDAPS-090523-PA dated the Eighth t Day of the Fifth Month in the Year
of Our Creator Two Thousand and Twenty-Three between Creditor and Debtor, together with all
modifications of and substitutions for said Private Agreement.
Rents, wages, salaries, and other income from whatever source derived. In this Security
Agreement the term “Rents, wages, salaries, and other income from whatever source derived” means
all rents, wages, salaries and other income, from whatever source derived, being owed, and becoming
owed for the benefit of the Debtor.
Secured Party. In this Security Agreement the term “Secured Party” means Eliane: Del’arco
Pereira{da} Silva©, a living, sentient being as distinguished from a juristic person created by
construct of law.
Security Agreement. In this Security Agreement the term “Security Agreement” means this Security
Agreement No, EDAPS-090523-SA, as this Security Agreement may be amended and modified by agreement of the parties, together with all attachments, exhibits, documents, endorsements, and
schedules attached hereto.
Sentient, living being. In this Security Agreement the term “sentient, living being” means the
Secured Party, i.e. Eliane: Del’arco Pereira{da} Silva©, a living, breathing, flesh-and-blood man, as
distinguished from an abstract legal construct, such as an artificial entity, juristic person, corporation,
partnership, association, and the like.
Signature. See UCC § 3-401 (b) (what is considered signature).
Signed. See UCC § 1-201 (39) (what is considered signed).
Trade-name. In this Security Agreement the term ”trade-name” means: ELIANE DEL ARCO
PEREIRA DA SILVA, as well as any and all derivatives and variations in the spelling of said name.
Transmitting utility. In this Private Agreement the term “transmitting utility” means a conduit, e.g.
the Debtor, i.e. ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA.
UCC. In this Private Agreement the term “UCC” means Uniform Commercial Code.
Collateral. In this Security Agreement the term “Collateral” means any and all items of property of
Debtor, now owned and hereafter acquired, now existing and hereafter arising, and wherever located:
(a) referenced within any of the following categories – i.e. all: motor vehicles, aircraft, vessels, ships,
trademarks, copyrights, patents, consumer goods, firearms, farm products, inventory, equipment,
money, investment property, commercial tort claims, letters of credit, letter-of-credit rights, chattel
paper, electronic chattel paper, tangible chattel paper, certificated securities, uncertified securities,
promissory notes, payment intangibles, software, health-care-insurance receivables, instruments,
deposit accounts, accounts, documents, livestock, real estate and real property – including all
buildings, structures, fixtures, and appurtenances situated thereon, as well as affixed thereto –
fixtures, manufactured homes, timber, crops, and as-extracted collateral, i.e. all oil, gas, and other
minerals, as well as any and all accounts arising from the sale of these substances, both at wellhead
and mine head;
(b) described/identified within a particular, numbered paragraph under heading “Paragraph (b) List”
below;
(c) described/identified within any document of title, certificate, form, and the like, a photocopy of
which has been appended with this Security Agreement, attached hereto, made fully part hereof, and
included herein by reference;
(d) described/classified within any of the following: (i) accessions, increases, and additions,
replacements of, and substitutions for, any of the property described in this Collateral section; (ii)
products, produce and proceeds of any of the property described in this collateral section; (iii)
accounts, general intangibles, instruments, monies, payments, and contract rights, and all other rights,
arising out of sale, lease, and other disposition of any of the property described in this Collateral
section; (iv) proceeds, including insurance, bonds, general intangibles, and account proceeds, from
the sale, destruction, loss, and other disposition of any of the property described in this Collateral
section; and (v) records and data involving any of the property described in this Collateral section,
such as in the form of a writing, photograph, microfilm, microfiche, tape, electronic media, and the
like, together with all of Debtor’s right, title, and interest in all computer software and hardware
required for utilising, creating, maintaining, and processing any such records and data in any
electronic media.

Each foregoing separate item of property referenced/described/identified/classified within any of the
six (6) preceding paragraphs, i.e. “(a),” “(b),” “(c),” and “(d),” in this Collateral section secures the
entire obligation/amount of indebtedness,
i.e. TEN MILLION TROY OUNCES of 99.99% PURE GOLD.
Paragraph “(b)” List

  1. The trade-name, mark, and trade-mark of Debtor: i.e. “ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA
    SILVA” and any and all other assemblages of letters and derivatives and variations in the spelling
    of said name used with the intent of identifying/referencing the Debtor, ELIANE DEL ARCO
    PEREIRA DA SILVA, except “Eliane: Del’arco Pereira{da} Silva©”;
  2. Any and every alleged birth document/record re Eliane: Del’arco Pereira{da} Silva©, such as
    state of SÃO PAULO, City of SÃO CAETANO DO SUL-SP; city of JAGUARIÚNA-SP, city of
    ILHABELA-SP, REGISTRY OF BIRTHS, DEATHS AND MARRIAGES, i.e. any and every
    “CERTIFICATE OF BIRTH,” “STANDARD CERTIFICATE OF BIRTH,” “CERTIFICATE OF
    LIVE BIRTH,” “STANDARD CERTIFICATE OF LIVE BIRTH,” “NOTIFICATION OF
    REGISTRATION OF BIRTH,” “CERTIFICATE OF REGISTRATION OF BIRTH,”
    “CERTIFICATE OF BIRTH REGISTRATION,” and any otherwise-entitled birth
    document/record – issued at any of the following levels: hospital, city, district, state, federal, or
    other – allegedly involving, concerning, binding, derived from, etc.. the name consisting of any
    assemblage of letters regarded as identifying/referencing Debtor, i.e. ELIANE DEL ARCO
    PEREIRA DA SILVA, for any reason whatsoever;
  3. Debtor’s Social Security Account Number, NIS 12075593584, and all related documents,
    instruments, and endorsements, front and back, except the paper card – but not the ink and
    printing on either side of said paper card – issued by Social Security Administration and bearing
    Social Security Account Number N°12075593584-04 NA on the obverse thereof;
  4. PASSPORT .
  5. Todos os registros , documentação, documentos de dispensa, arquivos, licenças e similares
    referentes ao Devedor;
  6. All land and real property;
  7. All buildings, structures, and fixtures, and the appurtenances situated thereon and affixed thereto;
  8. All documents involving all real property in which Debtor has an interest, including all buildings,
    structures, fixtures, and appurtenances situated thereon and affixed thereto;
  9. All motor vehicles and wheeled conveyances of any kind, motorized and otherwise, in which
    Debtor has an interest;
    10.All vessels and all equipment, accoutrements, baggage, and cargo affixed thereto. Pertaining
    thereto, stowed therein, and the like, including but not limited to: all motors, engines, ancillary equipment, accessories, parts, tools, instruments, electronic equipment, navigation aids, service
    equipment, lubricants, and fuels and fuel additives;
  10. All aircraft and all equipment, accoutrements, baggage, and cargo affixed thereto, pertaining
    thereto, stowed therein, and the like, including but not limited by; all motors, engines, ancillary
    equipment, accessories, parts, tools, instruments, electronic equipment, navigation aids, service
    equipment, lubricants, and fuels and fuel additives;
    12.All deposit accounts, i.e. all demand, time, savings, passbook, and other accounts maintained with
    a bank of any kind whatsoever;
    13.All credit card accounts;
    14.All charge accounts;
    15.All brokerage accounts, i.e. all stock, bond, mutual fund, and money-market accounts, and the
    like;
    16.All retirement plan accounts, Individual Retirement Accounts, pension plans, and the like;
    17.All precious metals and bullion, and any storage box and receptacle within which such is stored;
    18.All stockpiles, collections, build-ups, amassments, and accumulations, however small, of
    European Euro Legal Tender, any and all currency, gold certificates, and silver certificates and all
    other types and kinds of cash, coin, currency, and money (delivered into possession of Secu red
    Party as of date of this Security Agreement as described in sub-paragraph “(b)” of second
    Paragraph on of this Security Agreement);
    19.All stocks, bonds, drafts, futures, insurance policies, investment securities, notes, options, puts,
    calls, warrants, securities, and benefits from trust, and the like;
    20.All bank “safety” deposit boxes, the contents therein, and the box numbers associated therewith,
    and the keys, combinations, security codes, passwords, and the like associated therewith;
    21.All credit of Debtor;
    22.All proceeds, products, accounts, and fixtures from crops, mine head, wellhead, etc
    23.All rents, wages, salaries, and other income, from whatever source derived;
    24.All land, mineral, water, and air rights;
    25.All documents, records, and certificates re cottages, cabins, houses, and buildings in which Debtor
    has an interest;
    26.All inventory in any source;
    27.All machinery, both farm and industrial;
    28.All trailers, mobile homes, and recreational vehicles, and house, cargo, and travel trailers, and all
    equipment, accoutrements, baggage, and cargo affixed thereto, pertaining thereto, stowed therein
    and in any manner attached thereto, including but not limited by: all ancillary equipment,
    accessories, parts, service equipment, lubricants, and fuels and fuel additives;
    29.All livestock and animals, and all things required for the care, feeding, use, transportation, and
    husbandry thereof;
    30.All computers, computer-related equipment and accessories, electronically stored files and data,
    telephone, electronic equipment, and office equipment and machines;
    31.All visual reproduction systems, aural reproduction systems, motion pictures, films, video tapes,
    audio tapes, soundtracks, compact discs, phonograph records, film, video and aural production
    equipment, cameras, projectors, and musical instruments;
    32.All books, booklets, pamphlets, treatises, essays, treatments, monographs, stories, written
    material, libraries, plays, screenplays, lyrics, songs, and music;
    33.All financial books and records;
    34.All proprietary data and technology, inventions, royalties, and good will;
    35.All scholastic degrees, diplomas, honours, awards, and meritorious citations;
    36.All records, diaries, journals, photographs, negatives, transparencies, images, video footage, film
    footage, drawings, sound records, audio tapes, video tapes, and computer production and storage
    facility of any kind;
    37.All fingerprints, footprints, palm prints, thumbprints, RNA materials, DNA materials, blood and
    blood fractions, biopsies, surgically removed tissue, body parts, organs, hair, teeth, nails, semen,
    urine, other body fluids and matter, voice-print, retinal image, and the description thereof, and all
    other corporeal identification factors, and said factors physical counterparts, in any form, and all
    records, record numbers, and information pertaining thereto, re Debtor;
    38.All biometric data, records, information, and processes not elsewhere described, the use thereof,
    and the use of the information contained therein, pertaining thereto, and otherwise;
    39.All rights for requesting, refusing, authorizing, and disallowing the administration of, any drug,
    manipulation, material, process, procedure, ray, and wave that Secured Party considers might alter
    the state of the body, mind, spirit, will, and any other aspect of being, by any means, method, and
    process whatsoever;
    40.All rights for obtaining, using, requesting, refusing, and authorizing the administration of, any
    food, beverage, nourishment, water, and the like, that might be infused into, such as by injection,
    swallowing, and the like, into the body, and any substance that might affect the body in any
    manner whatsoever;
    41.All keys, locks, lock combinations, encryption codes, safes, and secured places, and security
    devices, security programmes, and all software, machinery, and devices associated therewith and
    related thereto;
    42.All rights for accessing and using utilities upon payment of the same unit costs as the comparable
    units of usage offered for the benefit of most-favoured customers, including cable, electricity,
    garbage, gas, internet, satellite, sewer, telephone, water, e-mail, and al other methods of
    communication, energy transmission, and food and water distribution;
    43.All rights for bartering, buying, contracting, selling, and trading ideas, products, services, and
    work;
    44.All rights for creating, inventing, adopting, utilising, and promulgating any system and means of
    currency, money, medium of exchange, coinage, barter, economic exchange, bookkeeping, record-
    keeping, and the like;
    45.All rights for using all free, rented, leased, fixed, and mobile domiciles, as if each were a
    permanent domicile, free from requirement for applying for, and otherwise securing, any
    government licence, permission, permit, and otherwise, and free from entry, intrusion, and
    surveillance, by any means, regardless of duration of lease period, so long as any required lease is
    currently paid, but wherein the alternative, a subsequent three-day grace period has not expired;
    46.All rights for managing, manoeuvring, directing, guiding, and travelling in any form of motorised
    conveyance whatsoever, e.g. automobile, truck, motorcycle, and the like, without any requirement
    for applying for, and without the obligation for obtaining, any government licence, permit,
    certificate, permission, and the like, of any kind whatsoever;
    47.All rights for marrying and procreating children, and raring, educating, training, guiding, and
    spiritually enlightening any such children, without any requirement for applying for, and without
    the obligation for obtaining, any government-issued licence, number, serial number, permit,
    certificate, permission, and the like, of any kind whatsoever;
    48.All rights for buying, selling, trading, gathering, growing, hunting, raising, angling, and trapping
    food, fibre, and raw materials for shelter, clothing and survival;
    49.All rights for exercising and enjoying freedom of religion, worship, use of sacraments, spiritual
    practice, and expression without, any abridgement of freedom of speech, publishing, peaceable
    assembly, and mandating or petitioning government for redress of grievances, and also petitioning
    any military force, as well as any other group, agency, and organisation, and otherwise for
    physical protection from threats involving the safety and integrity of the person, as well as all
    property, of Secured Party from any source, both “public” and “private”;
    50.All rights for keeping and bearing arms for self-defence, family, and parties requesting physical
    protection of person and property;
    51.All rights for creating, preserving, and maintaining inviolable spiritual sanctuary and receiving
    into same any and all parties requesting safety, shelter , and sanctuary;
    52.All rights involving privacy and security in person and property, including all rights such as the
    safety and security of all household members, sanctuary dwellers, and guests, and all papers and
    effects of Debtor and all household and sanctuary dwellers and guests, against governmental,
    quasi-governmental, and private intrusion, detainer, entry, seizure, search, surveillance, trespass,
    assault, summons, and warrant, except with proof of superior claim duly filed in the UCC filing
    office by any such intruding party in the private capacity of said intruding party, notwithstanding whatever purported authority, warrant, order, law, pretence issued under colour of law may be
    promulgated as the authority for any such intrusion, detainer, entry, seizure, search, surveillance,
    trespass, assault, summons, warrant, and the like;
    53.All claims of ownership and certificates of title involving corporeal and incorporeal
    hereditaments, hereditary succession, and all innate aspects of being, i.e. mind, body, soul, free
    will, faculties, and self;
    54.All names used and all corporations sole executed and filed, as well as might be executed and
    filed, under said names;
    55.All intellectual property, including all speaking, writing, and other media;
    56.61. All signatures and autographs;
    57.All present and future retirement incomes, and rights in such incomes, deriving from any of
    Debtor’s accounts, deposit accounts, and otherwise;
    58.All present and future medical and healthcare rights, and rights owned through survivorship, from
    any of Debtor’s accounts, deposit accounts, and otherwise;
    59.All applications, filings, correspondence, information, identifying marks, images, licences, travel
    documents, materials, permits, registrations, and records and records numbers held by any entity,
    for any purpose, however acquired, as well as the analyses and uses thereof, and any use of any
    information and images contained therein, regardless of creator, method, location, process, and
    storage form, including all processed algorithms analysing, classifying, comparing, compressing,
    displaying, identifying, processing, storing, and transmitting said applications, filings,
    correspondence, information, identifying marks, images, licences, travel documents, materials,
    permits, registrations, records and records numbers, and the like;
    60.All library cards;
    61.All accounts, deposits, escrow accounts, lotteries, overpayments, prepayments, prizes, rebates,
    refunds, returns, claimed and unclaimed funds, and all records and records numbers,
    correspondence, and information pertaining thereto, as well as all such items construed as being
    derived there from;
    62.All drugs, herbs, medicine, medical supplies, cultivated plants, growing plants, inventory,
    ancillary equipment, supplies, propagating plants, and seeds, and all related storage facilities and
    supplies;
    63.All products of and for agriculture, and all equipment, inventories, supplies, contracts, and
    accoutrements involved in the planting, tilling, harvesting, processing, preservation, and storage
    of all products of agriculture;
    64.All farm, lawn, and irrigation equipment, and all accessories, attachments, hand-tools,
    implements, service equipment, parts, and supplies associated therewith and related thereto;
    65.All fuel, fuel tanks, and containers, and all involved and related delivery and transfer systems;
    66.All metal-working, woodworking, and other such machinery, and all ancillary equipment,
    accessories, consumables, power tools, hand tools, inventories, storage cabinets, toolboxes, work
    benches, shops, and facilities;
    67.All camping, fishing, hunting, and sporting equipment, and all special clothing, materials,
    supplies, and baggage related thereto;
    68.All rifles, guns, bows, and crossbows and related accessories, and the ammunition, projectiles,
    and integral components thereof;
    69.All radios, televisions, communications equipment, receivers, transceivers, transmitters, antennas,
    and towers, and all ancillary equipment, supplies, computers, software programmes, wiring, and
    related accessories and devices;
    70.All power-generating machines, devices, and the like, and all storage, conditioning, control,
    distribution, wiring, and ancillary equipment, as might pertain thereto in any manner;
    71.All computers and computer systems and the information contained therein, as well as all
    ancillary equipment, printers, and data compression and encryption devices and processes;
    72.All office and engineering equipment, furniture, ancillary equipment, drawings, tools, electronic
    and paper files, and items associated therewith and related thereto;
    73.All water wells and well-drilling equipment, and all ancillary equipment, chemicals, tools, and
    supplies;
    74.All shipping, storing, and cargo containers, and all chassis, truck trailers, vans, and the contents
    thereof, both on-site and in-transit, as well as in storage anywhere;
    75.All building materials and prefabricated buildings, and all components and materials pertaining
    thereto, both before and during manufacture, transportation, storage, building, erection, and
    vacancy while awaiting occupancy thereof;
    76.All communications and data, and the methods, devices, and forms of information storage and
    retrieval, and the products of any such stored information;
    77.All books, drawings, magazines, manuals, and reference materials regardless of physical form;
    78.All antiques, artwork, paintings, sculptures, etchings, photographic art, lithographs, and
    serigraphs, and all frame sand mounts pertaining thereto, affixed thereon, and otherwise;
    79.All food, and all devices, tools, equipment, vehicles, machines, and related accoutrements
    involved in food preservation, preparation, growth, transport, and storage;
    80.All construction machinery and equipment and all ancillary equipment, supplies, materials, fuels,
    fuel additives, supplies, materials, and service equipment pertaining thereto;
    81.All medical, dental, optical, prescription, and insurance records, records numbers, and information
    contained in any such records pertaining thereto;
    Page 012of 10
    82.All inheritances obtained, as well as all inheritances as might be received;
    83.All wardrobe and toiletries;
    84.All watches, jewellery, precious jewels, and semi-precious stones, and any mounting attached
    thereto, and all rings, except wedding rings and all storage boxes within which any of the
    foregoing items are stored;
    85.All radios, televisions, household goods and appliances, linen, furniture, kitchen utensils, cooking
    utensils, cutlery, tableware, and pottery;
    86.All ownership, equity, property, and rights in property now owned, held, and hereafter acquired,
    in all businesses, corporations, companies, trusts, partnerships, limited partnerships, organisations,
    proprietorships, and other like entities, and all books and records pertaining thereto, all income
    obtained there from, and all accessories, accounts, equipment, information, inventory, money,
    parts, spare parts, and computer software pertaining thereto;
    87.All packages, parcels, envelopes, and labels, of any kind whatsoever, that are addressed for the
    benefit of Debtor, both when received and when not received by Debtor;
    88.All telephone, fax, and pager numbers;
    89.All e-mail addresses, Internet URL’s, Internet Web-sites, Internet Domain Names, and Internet
    Service Provider accounts;
    90.Any item of property not specifically described/named/specified/listed by make, model, serial
    number, account number, etc., is expressly herewith included as an item of property pledged by
    Debtor as collateral for securing Debtor’s contractual obligation in favour of Secured Party.
    This Security Agreement expressly herewith includes and encompasses all rights, legal title, equitable title,
    and interest in property described in this Collateral section, both when now owned and when hereafter
    acquired, now existing and such as might hereafter arise, and wherever located.
    Held Harmless and Indemnity. In this Security Agreement Secured Party is held harmless and Indemnified
    by Debtor in strict accordance with Hold-harmless Indemnity Agreement EDAPS-080523-HHIA, attached
    hereto and included herein by reference.
    Authorised Representative. Debtor hereby appoints Secured Party as Debtor’s Authorised Representative
    and authorises Secured Party to do the following: (a) sign, without liability, Debtor’s signature in all
    commercial activity between Debtor and any other juristic person, where such signature is requested, and if
    required, for the purpose of authenticating the writing; (b) regarding any deposit account of any kind
    maintained in the name of Debtor, and likewise maintained in/under the Social Security Number of Debtor,
    with any bank, without further consent of Debtor, and without liability: (i) to originate instructions for the
    deposit-account bank and direct disposition of funds in any such deposit account by acting as sole and
    exclusive signatory on said deposit account; (ii) to receive, open, and dispose of all written communication,
    correspondence, and mail concerning any such deposit-account sent by such deposit account bank; (iii) to
    compose, finalise, authenticate, and send all written communication, correspondence, and mail concerning
    any such deposit account with any such deposit-account bank; and (iv) to maintain exclusive possession of
    any and all debit cards, ATM (Automated Teller Machine) cards, and other similar types of cards, as well as all cheque books, savings books, passbooks, and other types of account books, re any and all such deposit
    accounts of any kind whatsoever, maintained with any bank; (c) to demand, collect, receive, accept receipt
    for, sue for, and recover all sums of money and other property which are now, and may hereafter become,
    due, owing, and payable in favour of Debtor; (d) to execute, sign, and indorse any and all claims,
    instruments, receipts, cheques, drafts, and warrants issued for, and made payable in favour of, Debtor; (e) to
    settle and compromise any and all claims, now existing and as might hereafter arise, against Debtor, and
    against any item of Collateral; and (f) to file any claims, take any action, and institute and participate in any
    proceedings, both in the name of Debtor and under the distinctive appellation of Secured Party, as well as
    otherwise, which, in the sole discretion of Secured Party, may be deemed necessary and advisable. Secured
    Party may also receive, open, and dispose of mail, indicating any alleged address of Debtor, and change any
    address concerning which mail and payments should be sent. This authorization is given as security for the
    indebtedness, and the authority hereby conferred is irrevocable and remains in full force until renounced, in
    writing, and signed by Secured Party.
    Perfection of Security Interest. (a) Debtor authorises Secured Party’s filing of a financing statement and
    continuation statements as needed, describing collateral, as well as any and all agricultural liens and other
    statutory liens against Debtor held by Secured Party;
    (b) Debtor also authorises execution of such financing statements by Secured Party, and agrees that Debtor
    will take all other such actions reasonably requested by Secured Party, for perfecting and continuing Secured
    Party’s security interest in Collateral, and also consents and agrees as follows: (i) Secured Party may at any
    time, without further authorization from Debtor, file carbon, photographic, and other types of reproductions
    of any here-in authorised financing statements, as well as this Security Agreement for use as a financing
    statement; and (ii) Secured Party is neither responsible for taking any steps necessary for the preservation of
    any third-party rights in Collateral, nor for protecting, preserving, maintaining, and the like, any security
    interest granted any third party in Collateral.
    Event of Default. Any event listed within any category below constitutes default under this Security
    Agreement: (a) Insolvency of Debtor, appointment of a receiver for any part of Debtor’s property, any
    assignment for the benefit of a third-party creditor, as well as commencement of any proceeding under any
    set of laws, e.g. bankruptcy law, by Debtor, as well as against Debtor; (b) Commencement of foreclosure by
    judicial proceeding, self-help, repossession, as well as any other method by any third-party creditor of Debtor
    against any item of Collateral that is the subject of this Security Agreement; (c) Attachment, execution, lien,
    levy, and the like concerning any item of Collateral; (d) Failure of compliance of Debtor with any term,
    obligation, covenant, condition, and the like, contained in (i) the written, express Private Agreement EDAPS-
    090523-PA dated the Eighth Day of the Fifth month in the year of our Creator Two Thousand and Twenty-
    Three between Debtor, i.e. ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA, also known by any and all
    derivatives and variations in the spelling of said name except “Eliane: Del’arco Pereira{da} Silva©,” and
    the Secured Party, Eliane: Del’arco Pereira{da} Silva©, (ii) this Security Agreement, and (iii) any related
    document, as well as in any other agreement/contract between Debtor and Secured Party.
    Rights and Remedies in Event of Default. In event of default under this Security agreement, as well as
    under all related documents and other agreements and contracts between Secured Party and Debtor, as well
    anytime thereafter, Secured Party shall have all rights of a Secured Party in commerce re: Debtor. In addition,
    and without limitation, Secured Party may exercise any number of the following rights and remedies:
    Sell Collateral. Secured Party possesses full power to sell, lease, transfer, and otherwise deal with
    Collateral and proceeds thereof both in the name of Debtor and under distinctive appellation of
    Secured Party. Secured party may sell Collateral in any manner and at any place, such as at public
    auction, private sale, and otherwise without further notice. All expenses involving the disposition of
    Collateral, including, without limitation, the expenses of holding, insuring, preparing for sale, and selling collateral, become part of the indebtedness secured by this Security Agreement and are
    payable on demand.
    Appoint Receiver. In accordance with the requirements and options permitted by applicable law,
    Secured Party possesses the following rights and remedies regarding appointment of a receiver: (a)
    Secured Party may have a receiver appointed as a matter of right; (b) the receiver may be an
    employee of Secured Party and may serve without bond; and (c) all fees of receiver, and all fees of
    any attorney of receiver, become part of the indebtedness secured by this Security Agreement and are
    payable on demand, with interest at 10% (ten percent) flat rate if not paid immediately, in which event
    such unpaid fees shall bear interest from date incurred until paid.
    Collect Revenues, Apply Accounts. Secured Party, both in Secured Party’s personal capacity and
    through a receiver, may collect the payments, rents, incomes, and revenues from Collateral. Secured
    Party may at any time, at the sole discretion of Secured Party, transfer any collateral under the
    distinctive appellation of Secured Party, as well as into the name of any nominee of Secured Party,
    and receive the payments, rents, incomes, and revenue there from, and may hold same as security for
    the indebtedness, apply payments in favour of the indebtedness in any order of priority that Secured
    Party may determine. Insofar as Collateral consists of accounts, general intangibles, deposit accounts,
    insurance policies, instruments, chattel paper, choses in action, and any similar property, Secured
    Party may demand, collect, receive, execute receipt for, settle, compromise, adjust, sue for, foreclose,
    and realise on Collateral as Secured Party may determine, concerning both indebtedness and
    Collateral, whenever due.
    Obtain Deficiency. If Secured Party decides to sell any item of Collateral, Secured party may obtain
    a judgment against Debtor for any deficiencies remaining on the indebtedness that Secured Party
    might be owed after application of all amounts received from the exercise of the rights provided in
    this Security Agreement. Debtor is liable for a deficiency even if the transaction described in this
    subsection is a sale of accounts, and likewise, of chattel paper.
    Cumulative Remedies. All of Secured Party’s rights and remedies, as evidenced by this Security
    Agreement, as well as by any related documents and by any other writing, are cumulative and may be
    exercised both singularly and concurrently. Pursuit by Secured Party of any remedy does not exclude
    pursuit of any other remedy, and making expenditures and taking action for performing an obligation
    of Debtor under this Security Agreement, after Debtor’s failure of performance, does not affect
    Secured Party’s right to declare a default and exercise the remedies thereof.
    Other Rights and Remedies. Secured Party possesses all rights and remedies of a secured creditor
    under the Uniform Commercial Code, as may be amended upon agreement between the parties. In
    addition, Secured Party possesses, and may exercise, any and all other rights and remedies available
    at law, in equity, and otherwise.
    Rules of Construction. In this Security Agreement: (a) neither the use of nor the referencing of the term
    “proceeds” authorises any sale, transfer, other disposition, and the like of Collateral by Debtor; (b) the words
    “include,” and “including” are not limiting; (c) the word “all” includes “any” and the word “any” includes
    “all”; (d) the word “or” is not exclusive; and (e) words and terms (i) in the singular number include the plural
    and in the plural, the singular; and (ii) in the masculine gender include both the feminine and neuter.
    Miscellaneous Provisions. The following miscellaneous provisions are a part of this Security Agreement:
    Amendments. This Security Agreement, together with all related documents and endorsements,
    constitutes the entire understanding and agreement of the parties re the matters set forth in this
    Security Agreement. This Security Agreement may neither be changed nor modified in any manner
    whatsoever unless said change/modification is agreed upon by Secured Party and in writing and
    signed by Debtor and Secured Party.
    Further Assurances. Upon reasonable request by Secured Party, Debtor consents and agrees that
    Debtor will execute any further documents and take any further actions requested by Secured Party
    that augment any of the following: (a) evidencing the security interest granted herein; (b) perfecting
    the security interest granted herein; (c) maintaining first priority of the security interest granted
    herein; (d) effectuating rights herein granted Secured Party by Debtor.
    Severability. In the event that a court of original and general jurisdiction at common law, such as an
    Article III court of Justice arising under the Constitution of the United States of America, 1787, with
    the Bill of Rights of 1791, as lawfully amended by the qualified Electors of the several States of this
    American Union, and laws de jure United States of America, and such as a court of justice in
    accordance with the course of the common law arising under the Constitution of the California
    Republic, as amended by the qualified Electors of said California Republic and the laws of the de jure
    California, judicially determines that any part of this Security Agreement, including any amendment,
    addendum, revision, and the like is unacceptable for any reason, such as on the basis of being
    unlawful, invalid, void, unenforceable, and the like, such provision is thereby severed from this
    Security Agreement, but every remaining provision continues in full force and effect and may not be
    affected by such determination. If feasible, any such offending provision is deemed modified for
    inclusion within the limits of enforceability and validity. In the event that the offending provision
    cannot be so modified, said offending provision is thereby stricken and all other provisions of this
    Security Agreement in all other respects remain valid and enforceable by Secured Party.
    Waiver. Neither Secured Party’s actions, nor Secured Party’s omissions, may be construed as a
    waiver of any rights under this Security Agreement unless specifically so waived in writing and
    signed by Secured Party. Neither delay nor omission on the part of Secured Party in exercising any
    right may operate as a waiver of such right, nor may it operate as a waiver of any other right. A
    waiver by Secured Party of a provision of this Security Agreement neither prejudices, nor constitutes
    a waiver of Secured Party’s right for otherwise demanding strict compliance with that provision, and
    any other provision, of this Security Agreement. Neither prior waiver by Secured Party, nor any
    course of dealing between Secured Party and Debtor, may constitute a waiver of any of Secured
    Party’s rights, nor of any of Debtor’s obligations re any future transactions. Whenever the consent of
    Secured Party is required under this Security Agreement, the granting of such consent by Secured
    Party in any instance may not be construed as constituting continuing consent for subsequent
    instances where such consent is required, and in all cases such consent may be granted or withheld in
    the sole discretion of Secured Party.
    This Security Agreement is not dischargeable in bankruptcy court. Secured Party is holder in due course of
    all negotiable instruments referencing, bearing upon, and deriving from all property and Collateral referenced
    herein. All Collateral is exempt from levy and third-party lien.
    This Security Agreement secures any and all indebtedness and liability whatsoever that Debtor owes in
    favour of Secured Party, both direct and indirect, absolute and contingent, due and as might become due, now
    existing and hereafter arising, and howsoever evidenced. This Security Agreement also secures any other
    debt that may be owed by Debtor, as arising, upon occasion, for the benefit of Secured Party.
    Debtor Acknowledges, consents, and agrees with all provisions of this Security Agreement and agrees that
    Debtor is bound by all terms and conditions as set forth herein.
    This Security Agreement No. EDAPS-090523-SA is signed in the presence of the Creator himself as witness
    dated the Eighth day of the Fifth month in the year of our Creator Two Thousand and Twenty-Three..
    Debtor: ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA©
    Debtor’s Signature:
    _
    Secured Party accepts Debtor’s Signature in accord with UCC §§ 1-201 (39), 3-401 and accepts for value this
    Security Agreement.
    Secured Party’s Signature:
    SELO

Eliane: Del’arco Pereira{da} Silva©, All Rights
Reserved.
Without prejudice UCC1-308.

_ _português

CONTRATO DE GARANTIA
EDAPS-090523-SA
Não negociável – Privado entre as Partes

Devedor:.

ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA©()nome comercial c/o,Rua dos Carijós, 720 Ilhabela, São Paulo [11630000] Brasil ()ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA, e todo e
qualquer derivados e variações na grafia do referido nome

Credor:
Eliane: Del’arco Pereira{da}Silva©
c/o, Rua dos Carijós, 720
Ilhabela, São Paulo [11630000]
Brasil

Este Contrato de Garantia é mutuamente acordado e celebrado neste Oitavo dia do Quinto mês do ano de
nosso Senhor de Dois-mil-Vinte-Três, entre a pessoa jurídica, ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA, e
também conhecido por todos e quaisquer derivados e variações na ortografia dos referidos nomes, exceto
“Eliane: Del’arco Pereira{da}Silva©”,doravante conjunta e separadamente “Devedor”, e a mulher viva,
respirando, de carne e osso, conhecida pela distinta denominação Eliane: Del Arco Pereira{da}Silva©
doravante “Parte Garantida”.
Por valiosa consideração ao credor, o Devedor: (a) concede à Parte Garantida uma garantia real na
Garantia descrita abaixo para fins de garantia de endividamento;; (b) entrega todos os documentos
negociáveis, instrumentos, dinheiro, papéis tangíveis, valores mobiliários certificados e bens do Devedor,
exceto aqueles bens para os quais uma garantia real não pode ser aperfeiçoada pelo arquivamento de uma
declaração de financiamento, na posse da Parte Garantida para o objetivo de garantir o endividamento; (c)
autoriza que todos os títulos certificados do Devedor em forma registrada sejam entregues em posse da Parte
Garantida na data deste Contrato de Garantia para fins de garantia do endividamento; (d) concorda em ser
considerado um devedor do serviço de transmissão; e, (e) concorda que a Parte Garantida possui os direitos
declarados neste Acordo de Segurança sobre Garantia, bem como todos e quaisquer outros direitos que a
Parte Garantida possa ter.
O presente Acordo de Segurança assegura o seguinte::
(a) Obrigação do Devedor a favor da Parte Garantida, tal como estabelecido no acordo privado
expresso e escrito EDAPS-090523-PA; montante da dita obrigação: DEZ MILHÕES DE OURO
PURO DE 99,99% DE OURO PURO; (b) Reembolso de (i) quaisquer montantes que a Parte
Segura possa adiantar, gastar e de outra forma transferir para a manutenção, conservação,
conservação e similares da Garantia, e (ii) quaisquer outras despesas que a Parte Segura possa fazer ao abrigo da disposição do presente Acordo de Garantia em particular e em benefício do Devedor em
geral; (c) ) Todos os montantes devidos sob qualquer modificação, renovações, extensões, e similares
de qualquer uma das obrigações anteriores; (d) Todos os outros montantes devidos pela Parte Segura,
tanto agora como no futuro, pelo Devedor; (e) Todo o endividamento e passivo, seja ele qual for,
devido pelo devedor, tanto directo como indirecto, absoluto e contingente, vencido e como possa vir a
ser vencido, agora existente e daqui em diante, e por mais evidentes que sejam; (f) Quaisquer outras
dívidas que possam ser devidas pela Parte Garantida, que surjam ocasionalmente como aqui indicado.
O devedor consente e concorda que todas as garantias/propriedades sejam mantidas na posse da Parte
Segura até que a Parte Segura rescinda este Acordo de Garantia por escrito.
Palavras Definidas; Glossário de Termos. Tal como utilizado no presente Acordo de Segurança, as
seguintes palavras e termos são os definidos nesta secção, não obstante.
Tudo. Neste Contrato de Garantia, a palavra “tudo” significa tudo o que se tem: o número inteiro;
totalidade; incluindo tudo e todos; todos; sem restrições.
Appelação. Neste Contrato de Garantia o termo “apelação” significa: um termo geral que introduz e
especifica um termo particular que pode ser utilizado para abordar, saudar, apelar e fazer apelos de
um determinado homem vivo, respirador, carnívoro e de sangue.
Pessoa artificial. Neste Contrato de Garantia, o termo “pessoa singular” significa uma pessoa
jurídica, tal como o devedor, ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA, também conhecida por
toda e qualquer derivação e variações na ortografia do referido nome, excepto “Eliane: Del’arco
Pereira{da}Silva©.” Ver também pessoa jurídica .
Representante Autorizado. Neste Contrato de Garantia, o termo “Representante Autorizado”
significa a Parte Segura, Eliane: Del’arco Pereira{da}Silva©, autorizado pelo Devedor para assinatura
da assinatura do Devedor, sem responsabilidade e sem recurso..
Reclamação. Neste Contrato de Garantia, a palavra “reclamação” significa: 1. Direito de pagamento,
tanto quando tal direito é apresentado na forma de um julgamento, como por danos que são
liquidados, não liquidados, fixos, contingentes, vencidos, não maduros, disputados, indiscutíveis,
legais, equitativos, assegurados e não assegurados, bem como as decisões relativas a um recurso
equitativo para a violação do desempenho se tal violação resultar em um direito de pagamento, tanto
quando um recurso equitativo é apresentado em forma de julgamento como para dívidas/obrigações
que são fixas, contingentes, vencidas, não maduras, disputadas, indiscutíveis, garantidas, não
garantidas. 2. Exigir como próprio qualquer desafio de propriedade, e propriedade de uma coisa, que
seja erroneamente retida. [ Ver Hill vs. Henry, 66 N.J. Eq. 150, 57 Atl. 555. Também, uma
reivindicação é afirmar. Ver Douglas v. Beasley, 40 Ala. 147; Prig v. Pennsylvania, 16 pet. 615, 10
L.Ed. 1060.]
Conduíte. Neste Contrato de Garantia, o termo “conduíte” significa um meio de transmitir e distribuir
energia e os efeitos/produtos do trabalho, como bens e serviços, por meio do nome “ELIANE DEL
ARCO PEREIRA DA SILVA,” também conhecido por todo e qualquer derivado e variação na grafia
do nome do Devedor, exceto “Eliane: Del’arco Pereira{da}Silva©.”
Credor. Neste Contrato de Garantia, o termo “credor” significa “Eliane: Del’arco
Pereira{da}Silva©.”

Devedor. Neste Contrato de Garantia, o termo “Devedor” significa“ELIANE DEL ARCO PEREIRA
DA SILVA”, e variações na grafia do referido nome, exceto “Eliane: Del’arco Pereira{da}Silva©.”
Inadimplemento. Neste Contrato de Garantia, o termo “inadimplemento” significa o não
cumprimento pelo Devedor de uma obrigação decorrente deste Contrato de Garantia, especificamente
qualquer evento descrito abaixo em “Evento de Inadimplemento”.
Derivativo. Neste Acordo de Garantia, a palavra “derivativo” significa proveniente de outro; tirado de
algo anterior; secundário; aquilo que não tem origem em si mesmo, mas obtém existência de algo
anterior e de natureza mais primária e fundamental; qualquer coisa derivada de outra..
Ens legis. Neste Contrato de Garantia, o termo “ens legis” significa uma criatura da lei; um ser
artificial, em contraste com uma pessoa física, como uma corporação, considerada como derivando
sua existência inteiramente da lei..
Contrato de Indenização Isento de Responsabilidade,. Neste Contrato de Garantia, o termo “Contrato de
Indenização de Isenção de Responsabilidade” significa o Contrato de Indenização de Isenção de
Responsabilidade, expresso e por escrito, EDAPS-080523-HHIA, datado de Oitavo dia do Quinto mês do
ano de nosso Senhor de Dois-mil-Vinte-Três.Contrato de Indenização Isento de Responsabilidade,.
ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA. Neste Contrato de Garantia, o termo “ELIANE DEL
ARCO PEREIRA DA SILVA” significa ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA, e todo e
qualquer derivado e variação na grafia do referido nome, exceto “Eliane: Del’arco Pereira{da}Silva,”
Common Law Copyright© por Eliane: Del’arco Pereira{da}Silva©.
:Eliane: Del’arco Pereira{da}Silva©. Neste Contrato de Garantia, o termo “Eliane: Del’arco
Pereira{da}Silva” significa o ser vivo e sensível conhecido pelo distintivo nome “Eliane: Del’arco
Pereira{da}Silva©”.Todos os direitos são reservados para o uso de: Eliane: Del’arco
Pereira{da}Silva©, Autógrafo Common Law Copyright© por Eliane: Del’arco Pereira{da}Silva©.
Pessoa jurídica. Neste Contrato de Garantia, o termo “pessoa jurídica” significa uma entidade legal
abstrata ens legis, como uma corporação, criada por força de lei e considerada como possuidora de
certos direitos e deveres legais de um ser humano; uma entidade imaginária, como a Devedora, ou
seja, uma pessoa jurídica. ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA©, que, com base em um
raciocínio jurídico, é legalmente tratado como um ser humano com a finalidade de realizar atividades
comerciais em benefício de um ser biológico vivo, como a Parte Garantida.

(Nota;)


“Desde os tempos mais remotos, a lei tem imposto direitos e exigido responsabilidades utilizando um
conceito corporativo – reconhecendo, isto é, pessoas jurídicas que não sejam seres humanos. As
teorias pelas quais esse modo de operação legal se desenvolveu, foi justificado, qualificado e definido
são o assunto de uma biblioteca considerável. As raízes históricas de uma sociedade em particular, as
pressões econômicas, as noções filosóficas, tudo isso teve sua participação na resposta da lei às
formas de os homens conduzirem seus negócios por meio do que hoje é o dispositivo familiar da
corporação. — A atribuição de direitos e deveres legais a uma pessoa jurídica que não seja o homem é
necessariamente um processo metafórico. E não é pior por isso. Sem dúvida. “As metáforas na lei
devem ser observadas com cautela.” Cardozo, J., em Berkey v. ThirdAvenue R. Co., 244 N.Y. 84, 94.
“Mas todos os instrumentos de pensamento devem ser rigorosamente observados para que não sejam
abusados e falhem em seu serviço à razão.” Ver U.S. v. SCOPHONY CORP. OF AMERICA, 333 U.S.
795; 68 S. Ct. 855; 1948 U.S..”


Terra. Neste Contrato de Garantia, o termo “terra” significa todo e qualquer terreno, solo e terra,
incluindo pastagens, campos, prados, bosques, pântanos, águas, pântanos, rochas e areia.
Entidade legal . Neste Contrato de Garantia, o termo “entidade legal” significa uma pessoa jurídica,
uma entidade que não seja uma pessoa física, com existência suficiente em termos legais para que
essa entidade possa funcionar legalmente, processar e ser processada e tomar decisões por meio de
agentes
Responsabilidade. Neste Contrato de Garantia, o termo “responsabilidade” significa todo tipo de
obrigação legal, responsabilidade e dever. Além disso, o estado de estar vinculado e obrigado por lei a
fazer, pagar uma dívida, cumprir uma obrigação, prestar um serviço específico e similares. (Consulte
Mayfield v. First National Bank of Chattanoooga, Tenn, C.C.A. Tenn, 137 F.2d 1013, 1019; Feil v.
City of Coeur d’ Alene, 23 Idaho 32, 129 P. 643, 649, 43 L.R.A. N.S. 1095; Breslaw v. Rightmire, 196
N.Y.S. 539, 541, 119 Misc. 833).
Mulher viva, respirando, de carne e osso. Neste Contrato de Garantia, o termomulher viva,
respirando, de carne e osso,” significa a Parte Garantida, Eliane: Del’arco Pereira{da}Silva©, um ser
vivo e sensível, diferente de uma construção legal artificial, ens legis, ou seja, uma pessoa jurídica,
criada por uma construção legal..
(Nota:)


“Lá, todo homem é independente de todas as leis, exceto aquelas prescritas pela natureza. Ele não está
vinculado a nenhuma instituição formada por seus semelhantes sem seu consentimento.” CRUDEN v.
NEALE, 2 N.C. 338 (1796) 2 S.E. 70


Pessoa física. Neste Acordo de Segurança, o termo “pessoa natural” significa um homem vivo, que
respira, de carne e osso, diferente de pessoas artificiais, pessoas jurídicas e similares..
Non obstante. Neste Contrato de Garantia, o termo “non obstante” significa: Palavras usadas
antigamente em instrumentos públicos e privados com a intenção de impedir, antecipadamente,
qualquer interpretação diferente de certos objetos declarados, propósitos.
Contrato Privado. Neste Contrato de Garantia, o termo “Contrato Privado” significa o Contrato
Privado expresso e por escrito EDAPS-090523-PA datado do Oitavo dia do Quinto mês do ano de
nosso Criador Dois Mil e Vinte e Três entre o Credor e o Devedor, juntamente com todas as
modificações e substituições do referido Contrato Particular
Aluguéis, salários, vencimentos e outros rendimentos de qualquer fonte. Neste Contrato de
Garantia, o termo “Aluguéis, salários, vencimentos e outros rendimentos de qualquer fonte” significa
todos os aluguéis, salários, vencimentos e outros rendimentos, de qualquer fonte, devidos e que se
tornem devidos em benefício do Devedor.
Parte Garantida.. Neste Contrato de Garantia, o termo “Parte Garantida” significa Eliane: Del’arco
Pereira{da}Silva©, um ser vivo e sensível, diferente de uma pessoa jurídica criada por força de lei..
Contrato de Garantia. Neste Contrato de Garantia, o termo “Contrato de Garantia” significa este
Contrato de Garantia nº,EDAPS-090523-SA, conforme este Contrato de Garantia possa ser emendado
e modificado por acordo entre as partes, juntamente com todos os anexos, exposições, documentos,
endossos e cronogramas anexados a ele.
Senciente Ser vivo.. Neste Contrato de Garantia, o termo “Senciente Ser vivo.” significa a Parte
Garantida, ou seja Eliane: Del’arco Pereira{da}Silva©, um homem vivo, que respira, de carne e osso,
diferente de uma construção legal abstrata, como uma entidade artificial, pessoa jurídica, corporação,
parceria, associação e similares..
Assinatura. Consulte o UCC § 3-401 (b) (o que é considerado assinatura).
Assinado. Consulte o UCC § 1-201 (39) (o que é considerado assinado).
Nome-comercial. Neste Contrato de Garantia, o termo “nome comercial” significa: ELIANE DEL
ARCO PEREIRA DA SILVA, bem como todo e qualquer derivado e variação na grafia do referido
nome.
Utilitário de transmissão. Neste Contrato Privado, o termo “utilidade de transmissão” significa um
canal, por exemplo, a Devedora, ou seja ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA.
UCC. Neste Contrato Privado, o termo “UCC” significa Código Comercial Uniforme.
Colateral. Neste Contrato de Garantia, o termo “Colateral” significa todo e qualquer item de propriedade do
Devedor, agora possuído e futuramente adquirido, agora existente e futuramente surgido, e onde quer que
esteja localizado: (a) referenciado em qualquer uma das seguintes categorias – ou seja todos: veículos
automotores, aeronaves, embarcações, navios, marcas registradas, direitos autorais, patentes, bens de
consumo, armas de fogo, produtos agrícolas, estoques, equipamentos, dinheiro, propriedade de investimento,
reivindicações de delito comercial, cartas de crédito, direitos de carta de crédito, papel de chattel, papel de
chattel eletrônico, papel de chattel tangível, títulos certificados, títulos não certificados, notas promissórias,
intangíveis de pagamento, software, recebíveis de seguro-saúde, instrumentos, contas de depósito, contas,
documentos, gado, imóveis e bens imóveis – incluindo todos os prédios, estruturas, instalações e acessórios
situados neles, bem como afixados a eles – instalações, casas fabricadas, madeira, plantações e garantias
extraídas, ou seja, todo o petróleo, gás e gás natural. (b) descritas/identificadas em um parágrafo específico e
numerado sob o título “Lista do Parágrafo (b)” abaixo; (c) descritas/identificadas em qualquer documento de
título, certificado, formulário e similares, cuja fotocópia foi anexada a este Contrato de Garantia, anexada a
este instrumento, tornada parte integral do mesmo e incluída neste instrumento por referência; (d)
descritas/classificadas em qualquer um dos seguintes itens: (i) acessos, aumentos e adições, substituições e
substituições de qualquer um dos bens descritos nesta seção de Garantia; (ii) produtos, produção e
rendimentos de qualquer um dos bens descritos nesta seção de garantia; (iii) contas, intangíveis gerais,
instrumentos, dinheiro, pagamentos e direitos contratuais, e todos os outros direitos, decorrentes de venda,
arrendamento e outra disposição de qualquer um dos bens descritos nesta seção de Garantia; (iv) receitas,
incluindo seguros, títulos, intangíveis gerais e receitas de contas, da venda, destruição, perda e outra
disposição de qualquer propriedade descrita nesta seção de Garantia; e (v) registros e dados que envolvam
qualquer um dos bens descritos nesta seção de Garantia, como na forma de escrita, fotografia, microfilme,
microficha, fita, mídia eletrônica e similares, juntamente com todos os direitos, títulos e interesses do
Devedor em todos os softwares e hardwares de computador necessários para utilizar, criar, manter e
processar tais registros e dados em qualquer mídia eletrônica. Cada item separado de propriedade
mencionado/descrito/identificado/classificado em qualquer um dos seis (6) parágrafos anteriores, ou seja,
” (a),” ” (b),” ” (c),” e ” (d),” nesta seção de Garantia garante toda a obrigação/montante da dívida,ou
seja, DEZ MILHÕES DE MONTES DE TROY de OURO 99,99% PURO.

  1. O nome-comercial, a marca e a marca-comercial da Devedora: ou seja. “ELIANE DEL ARCO
    PEREIRA DA SILVA,” e todo e qualquer outro conjunto de letras e derivados e variações na
    grafia do referido nome usado com a intenção de identificar/referenciar o Devedor, ELIANE DEL
    ARCO PEREIRA DA SILVA, exceto “Eliane: Del’arco Pereira{da}Silva©”;
  2. Todo e qualquer suposto documento/registro de nascimento de Eliane: Del Arco Pereira da Silva,
    como SÃO CAETANO DO SUL, estado de SÃO PAULO, REGISTRO DE NASCIMENTOS,
    ÓBITO E CASAMENTOS, ou seja todo e qualquer “CERTIFICADO DE NASCIMENTO”,
    “CERTIFICADO PADRÃO DE NASCIMENTO”, “CERTIFICADO DE NASCIMENTO VIVO”,
    “CERTIFICADO PADRÃO DE NASCIMENTO VIVO”, “NOTIFICAÇÃO DE REGISTRO DE
    NASCIMENTO”, “CERTIFICADO DE REGISTRO DE NASCIMENTO”, e qualquer outro
    documento/registro de nascimento – emitido em qualquer um dos seguintes níveis: hospitalar,
    municipal, distrital, estadual, federal ou outro – que supostamente envolva, diga respeito, vincule,
    seja derivado de, etc..,o nome que consiste em qualquer conjunto de letras considerado como
    identificador/referente ao Devedor, ou seja, ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA, por
    qualquer motivo que seja;
  3. Número da conta de previdência social do devedor , NIS 12075593584, e todos os documentos,
    instrumentos e endossos relacionados, frente e verso, exceto o cartão de papel – mas não a tinta e a
    impressão em ambos os lados do referido cartão de papel – emitido pela Administração da
    Previdência Social e com o número da conta de previdência social N°12075593584-04 em seu
    anverso;
  4. PASSAPORTE;
  5. Todos os registros , documentação, documentos de dispensa, arquivos, licenças e similares
    referentes ao Devedor;
  6. Todos os terrenos e imóveis;
  7. Todos os edifícios, estruturas e equipamentos, bem como os acessórios situados e fixados neles;
  8. Todos os documentos que envolvam todos os imóveis nos quais o Devedor tenha interesse,
    incluindo todos os edifícios, estruturas, acessórios e pertences situados e fixados neles;
  9. Todos os veículos automotores e veículos com rodas de qualquer tipo, motorizados ou não, nos
    quais o Devedor tenha interesse;
    10.Todas as embarcações e todos os equipamentos, acessórios, bagagens e cargas afixados nelas.
    Pertencentes a elas, nelas estivadas e similares, incluindo, mas não se limitando a: todos os
    motores, motores, equipamentos auxiliares, acessórios, peças, ferramentas, instrumentos,
    equipamentos eletrônicos, auxílios à navegação, equipamentos de serviço, lubrificantes e
    combustíveis e aditivos de combustível;
  10. Todas as aeronaves e todos os equipamentos, acessórios, bagagens e cargas afixados,
    pertencentes, armazenados e similares, incluindo, entre outros, todos os motores, equipamentos auxiliares, acessórios, peças, ferramentas, instrumentos, equipamentos eletrônicos, auxílios à
    navegação, equipamentos de serviço, lubrificantes, combustíveis e aditivos de combustível;
    12.Todas as contas de depósito, ou seja, todas as contas à vista, a prazo, de poupança, cadernetas e
    outras contas mantidas em um banco de qualquer tipo;
    13.Todas as contas de cartão de crédito;
    14.Todas as contas de cobrança;
    15.Todas as contas de corretagem, ou seja, todas as contas de ações, títulos, fundos mútuos, mercado
    monetário e similares;;
    16.Todas as contas de planos de aposentadoria, contas individuais de aposentadoria, planos de pensão
    e similares;;
    17.Todos os metais preciosos e barras de ouro, bem como qualquer caixa de armazenamento e
    receptáculo em que estejam armazenados;
    18.Todos os estoques, coleções, acúmulos, acumulações e acumulações, por menores que sejam, de
    European Euro Legal Tender, toda e qualquer moeda, certificados de ouro e certificados de prata e
    todos os outros tipos e espécies de dinheiro, moeda, moeda e dinheiro (entregues em posse da
    Parte Garantidora na data deste Contrato de Garantia, conforme descrito no subparágrafo “(b)” do
    segundo Parágrafo deste Contrato de Garantia);
    19.Todas as ações, títulos, saques, futuros, apólices de seguro, títulos de investimento, notas, opções,
    puts, calls, warrants, títulos e benefícios de trust e similares;
    20.Todas as caixas de depósito de “segurança” do banco, seu conteúdo e os números de caixa
    associados a elas, bem como as chaves, combinações, códigos de segurança, senhas e similares
    associados a elas;
    21.Todo o crédito do devedor;
    22.Todas as receitas, produtos, contas e instalações de plantações, minas, poços, etc.
    23.Todos os aluguéis, salários, vencimentos e outras rendas, de qualquer fonte derivada;
    24.Todos os direitos sobre terras, minerais, água e ar;
    25.Todos os documentos, registros e certificados sobre chalés, cabanas, casas e edifícios nos quais o
    Devedor tenha interesse;
    26.Todo o inventário em qualquer fonte;
    27.Todas as máquinas, tanto agrícolas quanto industriaisl;
    28.Todos os trailers, casas móveis e veículos recreativos, bem como trailers residenciais, de carga e
    de viagem, e todos os equipamentos, acessórios, bagagens e cargas neles fixados, pertencentes a
    eles, armazenados neles e de qualquer forma neles fixados, incluindo, entre outros: todos os equipamentos auxiliares, acessórios, peças, equipamentos de serviço, lubrificantes, combustíveis e
    aditivos de combustível;
    29.Todos os animais domésticos e todas as coisas necessárias para o cuidado, a alimentação, o uso, o
    transporte e a criação desses animais;
    30.Todos os computadores, equipamentos e acessórios relacionados a computadores, arquivos e
    dados armazenados eletronicamente, telefones, equipamentos eletrônicos e equipamentos e
    máquinas de escritório;
    31.Todos os sistemas de reprodução visual, sistemas de reprodução auditiva, filmes, fitas de vídeo,
    fitas de áudio, trilhas sonoras, discos compactos, discos fonográficos, equipamentos de produção
    de filmes, vídeos e áudio, câmeras, projetores e instrumentos musicais;
    32.Todos os livros, livretos, panfletos, tratados, ensaios, tratamentos, monografias, histórias, material
    escrito, bibliotecas, peças de teatro, roteiros, letras, canções e música;
    33.Todos os livros e registros financeiros
    34.Todos os dados e tecnologias proprietárias, invenções, royalties e boa vontade;
    35.Todos os graus acadêmicos, diplomas, honrarias, prêmios e citações meritórias;
    36.Todos os registros, diários, diários, fotografias, negativos, transparências, imagens, filmagens,
    filmes, desenhos, registros sonoros, fitas de áudio, fitas de vídeo e instalações de produção e
    armazenamento de computadores de qualquer tipo;
    37.Todas as impressões digitais, pegadas, impressões palmares, impressões digitais, materiais de
    RNA, materiais de DNA, sangue e frações de sangue, biópsias, tecidos removidos cirurgicamente,
    partes do corpo, órgãos, cabelos, dentes, unhas, sêmen, urina, outros fluidos corporais e matéria,
    voz – impressão, imagem retiniana e a descrição dos mesmos, e todos os outros fatores de
    identificação corporal, e os referidos fatores contrapartes físicas, em qualquer forma, e todos os
    registros, números de registro e informações pertinentes, referentes ao Devedor;
    38.Todos os dados biométricos, registros, informações e processos não descritos em outra parte, seu
    uso e o uso das informações neles contidas, pertencentes a eles e de outra forma;
    39.Todos os direitos para solicitar, recusar, autorizar e não permitir a administração de qualquer
    droga, manipulação, material, processo, procedimento, raio e onda que a Parte Segurada considere
    que possa alterar o estado do corpo, da mente, do espírito, da vontade e de qualquer outro aspecto
    do ser, por qualquer meio, método e processo;
    40.Todos os direitos para obter, usar, solicitar, recusar e autorizar a administração de qualquer
    alimento, bebida, nutrição, água e similares que possam ser infundidos no corpo, como por
    injeção, deglutição e similares, e qualquer substância que possa afetar o corpo de qualquer
    maneira;
    41.Todas as chaves, fechaduras, combinações de fechaduras, códigos de criptografia, cofres e locais
    protegidos e dispositivos de segurança, programas de segurança e todos os softwares, máquinas e
    dispositivos associados e relacionados a eles;
    42.Todos os direitos de acesso e uso de serviços públicos mediante o pagamento dos mesmos custos
    unitários que as unidades comparáveis de uso oferecidas em benefício dos clientes mais
    favorecidos, incluindo cabo, eletricidade, lixo, gás, internet, satélite, esgoto, telefone, água, e-mail
    e todos os outros métodos de comunicação, transmissão de energia e distribuição de alimentos e
    água;
    43.Todos os direitos de permuta, compra, contratação, venda e troca de ideias, produtos, serviços e
    trabalho;
    44.Todos os direitos de criação, invenção, adoção, utilização e promulgação de qualquer sistema e
    meio de moeda, dinheiro, meio de troca, cunhagem, troca, troca econômica, contabilidade,
    manutenção de registros e similares;
    45.Todos os direitos de uso de todos os domicílios livres, alugados, arrendados, fixos e móveis, como
    se cada um deles fosse um domicílio permanente, livre da exigência de solicitação e obtenção de
    qualquer licença, permissão, autorização ou outra forma de obtenção por parte do governo, e livre
    de entrada, intrusão e vigilância, por qualquer meio, independentemente da duração do período de
    arrendamento, desde que qualquer arrendamento exigido esteja pago no momento, mas, como
    alternativa, um período de carência subsequente de três dias não tenha expirado;
    46.Todos os direitos para administrar, manobrar, dirigir, guiar e viajar em qualquer forma de
    transporte motorizado, por exemplo, automóvel, caminhão, motocicleta e similares, sem qualquer
    exigência de solicitação e sem a obrigação de obter qualquer licença governamental, autorização,
    certificado, permissão e similares, de qualquer tipo;;
    47.Todos os direitos de se casar e procriar filhos, e criar, educar, treinar, orientar e iluminar
    espiritualmente esses filhos, sem qualquer exigência de solicitação e sem a obrigação de obter
    qualquer licença, número, número de série, permissão, certificado, autorização e similares
    emitidos pelo governo, de qualquer tipo que seja;
    48.Todos os direitos de compra, venda, comércio, coleta, cultivo, caça, criação, pesca e armadilhas
    de alimentos, fibras e matérias-primas para abrigo, vestuário e sobrevivência;
    49.Todos os direitos de exercer e desfrutar da liberdade de religião, culto, uso de sacramentos, prática
    espiritual e expressão, sem qualquer restrição à liberdade de expressão, publicação, reunião
    pacífica, mandato ou petição ao governo para reparação de queixas, e também petição a qualquer
    força militar, bem como a qualquer outro grupo, agência e organização, e de outra forma para
    proteção física contra ameaças que envolvam a segurança e a integridade da pessoa, bem como de
    toda a propriedade da Parte Protegida de qualquer fonte, tanto “pública” quanto “privada”;
    50.Todos os direitos de manter e portar armas para autodefesa, família e partes que solicitem
    proteção física de pessoas e propriedades;
    51.Todos os direitos para criar, preservar e manter um santuário espiritual inviolável e receber nele
    toda e qualquer pessoa que solicite segurança, abrigo e santuário;
    52.Todos os direitos que envolvem privacidade e segurança pessoal e patrimonial, incluindo todos os
    direitos como a segurança de todos os membros da família, moradores do santuário e convidados,
    e todos os documentos e efeitos do Devedor e de todos os moradores da família e do santuário e
    convidados, contra intrusão governamental, quase governamental e privada, detenção, entrada,
    apreensão, busca, vigilância, invasão, agressão, intimação e mandado, exceto com prova de
    reivindicação superior devidamente registrada no escritório de arquivamento da UCC por qualquer parte intrusa na capacidade privada da referida parte intrusa, não obstante qualquer
    autoridade, mandado, ordem, lei, pretensão emitida sob a cor da lei que possa ser promulgada
    como autoridade para qualquer intrusão, retenção, entrada, apreensão, busca, vigilância, invasão,
    agressão, intimação, mandado e similares;
    53.Todas as reivindicações de propriedade e certificados de título envolvendo hereditariedade
    corpórea e incorpórea, sucessão hereditária e todos os aspectos inatos do ser, ou seja, mente,
    corpo, alma, livre-arbítrio, faculdades e ego;
    54.Todos os nomes usados e todas as corporações/sociedades anônimas executadas e registradas,
    bem como as que possam ser executadas e registradas, sob esses nomess;
    55.Toda a propriedade intelectual, inclusive toda a fala, escrita e outras mídias;
    56.61. Todas as assinaturas e autógrafos;
    57.Todas as rendas de aposentadoria presentes e futuras, e os direitos sobre essas rendas, decorrentes
    de qualquer conta do Devedor, contas de depósito e outros ;
    58.Todos os direitos médicos e de assistência médica, presentes e futuros, e os direitos de
    propriedade por sobrevivência, de qualquer conta do Devedor, contas de depósito e outros;
    59.ATodos os direitos médicos e de assistência médica, presentes e futuros, e os direitos de
    propriedade por sobrevivência, de qualquer conta do Devedor, contas de depósito e outrosll
    applications, filings, correspondence, information, identifying marks, images, licences, travel
    documents, materials, permits, registrations, and records and records numbers held by any entity,
    for any purpose, however acquired, as well as the analyses and uses thereof, and any use of any
    information and images contained therein, regardless of creator, method, location, process, and
    storage form, including all processed algorithms analysing, classifying, comparing, compressing,
    displaying, identifying, processing, storing, and transmitting said applications, filings,
    correspondence, information, identifying marks, images, licences, travel documents, materials,
    permits, registrations, records and records numbers, and the like;
    60.Todos os cartões de biblioteca;
    61.Todas as contas, depósitos, contas de garantia, loterias, pagamentos a maior, pagamentos
    antecipados, prêmios, abatimentos, reembolsos, devoluções, fundos reclamados e não reclamados
    e todos os registros e números de registros, correspondências e informações pertinentes, bem
    como todos os itens interpretados como derivados deles;
    62.Todas as drogas, ervas, medicamentos, suprimentos médicos, plantas cultivadas, plantas em
    crescimento, estoque, equipamentos auxiliares, suprimentos, plantas de propagação e sementes, e
    todas as instalações e suprimentos de armazenamento relacionados;
    63.Todos os produtos da e para a agricultura e todos os equipamentos, estoques, suprimentos,
    contratos e acessórios envolvidos no plantio, cultivo, colheita, processamento, preservação e
    armazenamento de todos os produtos da agricultura;
    64.Todos os equipamentos agrícolas, de gramado e de irrigação, bem como todos os acessórios,
    anexos, ferramentas manuais, implementos, equipamentos de serviço, peças e suprimentos
    associados e relacionados a eles;
    65.Todo o combustível, tanques e contêineres de combustível e todos os sistemas de entrega e
    transferência envolvidos e relacionados;
    66.Todas as máquinas para trabalhar metais, madeira e outros tipos de máquinas e todos os
    equipamentos auxiliares, acessórios, consumíveis, ferramentas elétricas, ferramentas manuais,
    estoques, armários de armazenamento, caixas de ferramentas, bancadas de trabalho, lojas e
    instalações;
    67.Todos os equipamentos de camping, pesca, caça e esportes, e todas as roupas, materiais,
    suprimentos e bagagens especiais relacionados a eles;
    68.Todos os rifles, pistolas, arcos e bestas e acessórios relacionados, bem como a munição, os
    projéteis e seus componentes integrais;
    69.Todos os rádios, televisores, equipamentos de comunicação, receptores, transceptores,
    transmissores, antenas e torres, e todos os equipamentos auxiliares, suprimentos, computadores,
    programas de software, fiação e acessórios e dispositivos relacionados;
    70.Todas as máquinas geradoras de energia, dispositivos e similares, e todos os equipamentos de
    armazenamento, condicionamento, controle, distribuição, fiação e auxiliares, que possam
    pertencer a eles de alguma forma;
    71.Todos os computadores e sistemas de computador e as informações neles contidas, bem como
    todos os equipamentos auxiliares, impressoras e dispositivos e processos de criptografia e
    compactação de dados;
    72.Todos os equipamentos de escritório e de engenharia, móveis, equipamentos auxiliares, desenhos,
    ferramentas, arquivos eletrônicos e de papel e itens associados e relacionados a eles;
    73.Todos os poços de água e equipamentos de perfuração de poços, além de todos os equipamentos
    auxiliares, produtos químicos, ferramentas e suprimentos;
    74.Todos os contêineres de transporte, armazenamento e carga, bem como todos os chassis, reboques
    de caminhões, vans e seus conteúdos, tanto no local quanto em trânsito, bem como em qualquer
    local de armazenamento;
    75.Todos os materiais de construção e edifícios pré-fabricados, bem como todos os componentes e
    materiais pertencentes a eles, antes e durante a fabricação, o transporte, o armazenamento, a
    construção, a montagem e a desocupação enquanto aguardam a ocupação;
    76.Todas as comunicações e dados, e os métodos, dispositivos e formas de armazenamento e
    recuperação de informações, e os produtos de tais informações armazenadas;
    77.Todos os livros, desenhos, revistas, manuais e materiais de referência, independentemente da
    forma física;
    78.Todas as antiguidades, obras de arte, pinturas, esculturas, gravuras, arte fotográfica, litografias e
    serigrafias, bem como todas as molduras e suportes de areia pertencentes a elas, afixadas nelas e
    de outra forma;
    79.Todos os alimentos e todos os dispositivos, ferramentas, equipamentos, veículos, máquinas e
    acessórios relacionados envolvidos na preservação, preparação, crescimento, transporte e
    armazenamento de alimentos;
    80.Todas as máquinas e equipamentos de construção e todos os equipamentos auxiliares,
    suprimentos, materiais, combustíveis, aditivos de combustível, suprimentos, materiais e
    equipamentos de serviço pertinentes a eles;
    81.Todos os registros médicos, odontológicos, óticos, de prescrição e de seguro, números de registros
    e informações contidas em qualquer um desses registros;
    82.Todas as heranças obtidas, bem como todas as heranças que possam ser recebidas;
    83.Todos os guarda-roupas e produtos de higiene pessoal;
    84.Todos os relógios, joias, joias preciosas e pedras semipreciosas, bem como qualquer acessório
    anexado a eles, e todos os anéis, exceto os anéis de casamento, e todas as caixas de
    armazenamento dentro das quais qualquer um dos itens anteriores é armazenado;
    85.Todos os rádios, televisores, artigos e eletrodomésticos, roupas de cama, móveis, utensílios de
    cozinha, utensílios de cozinha, talheres, louças e cerâmica;
    86.Toda a propriedade, patrimônio líquido, propriedade e direitos de propriedade agora possuídos,
    detidos e futuramente adquiridos, em todos os negócios, corporações, empresas, trusts, parcerias,
    parcerias limitadas, organizações, proprietários e outras entidades semelhantes, e todos os livros e
    registros pertencentes a eles, toda a renda obtida com eles e todos os acessórios, contas,
    equipamentos, informações, estoque, dinheiro, peças, peças de reposição e software de
    computador pertencentes a eles;
    87.Todos os pacotes, encomendas, envelopes e etiquetas, de qualquer tipo, endereçados em benefício
    do Devedor, tanto quando recebidos quanto quando não recebidos pelo Devedor;
    88.Todos os números de telefone, fax e pager;
    89.Todos os endereços de e-mail, URLs da Internet, sites da Internet, nomes de domínio da Internet e
    contas de provedores de serviços de Internet;
    90.Qualquer item de propriedade não especificamente descrito/nomeado/especificado/listado por
    marca, modelo, número de série, número de conta, etc., é expressamente incluído neste
    documento como um item de propriedade penhorado pelo Devedor como garantia para assegurar
    a obrigação contratual do Devedor em favor da Parte Garantida.
    Este Contrato de Garantia expressamente inclui e engloba todos os direitos, títulos legais, títulos equitativos e
    interesses na propriedade descrita nesta seção de Garantia, tanto quando agora detidos quanto quando
    adquiridos no futuro, agora existentes e que possam surgir no futuro, e onde quer que estejam localizados..
    Isenção de Responsabilidade e Indenização. Neste Contrato de Garantia, a Parte Garantida é isenta de
    responsabilidade e indenizada pelo Devedor em estrita conformidade com o Contrato de Indenização e Isenção de Responsabilidade EDAPS-080523-HHIA, anexado a este documento e incluído neste documento
    por referência.
    Representante Autorizado. A Devedora, neste ato, nomeia a Parte Garantida como Representante
    Autorizado da Devedora e autoriza a Parte Garantida a fazer o seguinte:
    (a) assinar, sem responsabilidade, a assinatura do Devedor em todas as atividades comerciais entre o Devedor
    e qualquer outra pessoa jurídica, quando essa assinatura for solicitada e, se exigida, para fins de autenticação
    da escrita; (b) em relação a qualquer conta de depósito de qualquer tipo mantida em nome do Devedor e, da
    mesma forma, mantida no/sob o Número de Seguridade Social do Devedor, em qualquer banco, sem o
    consentimento adicional do Devedor e sem responsabilidade: (i) originar instruções para o banco da conta de
    depósito e direcionar a disposição de fundos em qualquer conta de depósito, atuando como signatário único e
    exclusivo da referida conta de depósito; (ii) receber, abrir e dispor de todas as comunicações escritas,
    correspondências e correio referentes a qualquer conta de depósito enviada pelo banco da conta de depósito;
    (iii) redigir, finalizar, autenticar e enviar todas as comunicações escritas, correspondências e
    correspondências referentes a qualquer conta de depósito com qualquer banco de conta de depósito; e (iv)
    manter a posse exclusiva de todos e quaisquer cartões de débito, cartões ATM (Automated Teller Machine) e
    outros tipos similares de cartões, bem como de todos os talões de cheques, cadernetas de poupança,
    cadernetas de poupança e outros tipos de livros de contas, referentes a todas e quaisquer contas de depósito
    de qualquer tipo, mantidas em qualquer banco; (c) exigir, coletar, receber, aceitar recibo, processar e
    recuperar todas as somas de dinheiro e outros bens que são agora, e podem se tornar no futuro, devidos,
    devedores e pagáveis em favor do Devedor; (d) executar, assinar e endossar todas e quaisquer reivindicações,
    instrumentos, recibos, cheques, saques e mandados emitidos e pagáveis em favor do Devedor; (e) liquidar e
    comprometer todas e quaisquer reivindicações, agora existentes e que possam surgir no futuro, contra o
    Devedor e contra qualquer item da Garantia; e (f) registrar quaisquer reivindicações, tomar quaisquer
    medidas e instituir e participar de quaisquer procedimentos, tanto em nome do Devedor quanto sob a
    denominação distinta da Parte Garantida, bem como de outra forma, que, a critério exclusivo da Parte
    Garantida, possam ser considerados necessários e aconselháveis. A Parte Garantida também poderá receber,
    abrir e descartar correspondências, indicando qualquer endereço alegado da Devedora, e alterar qualquer
    endereço para o qual correspondências e pagamentos devam ser enviados. Esta autorização é dada como
    garantia para o endividamento, e a autoridade aqui conferida é irrevogável e permanece em pleno vigor até
    que seja renunciada, por escrito, e assinada pela Parte Garantida.
    Perfeição de Interesse Garantido. (a) O Devedor autoriza o arquivamento pela Parte Garantida de uma
    declaração de financiamento e declarações de continuação, conforme necessário, descrevendo a garantia,
    bem como todos e quaisquer ônus agrícolas e outros ônus legais contra o Devedor detidos pela Parte
    Garantida; (b) O Devedor também autoriza a execução de tais declarações de financiamento pela Parte
    Garantida e concorda que o Devedor tomará todas as outras ações razoavelmente solicitadas pela Parte
    Garantida, para aperfeiçoar e continuar o interesse de segurança da Parte Garantida na Garantia, e também
    consente e concorda com o seguinte: (i) A Parte Garantida pode, a qualquer momento, sem autorização
    adicional do Devedor, arquivar cópias em carbono, fotográficas e outros tipos de reproduções de quaisquer
    declarações de financiamento aqui autorizadas, bem como deste Contrato de Garantia para uso como
    declaração de financiamento; e (ii) A Parte Garantida não é responsável por tomar quaisquer medidas
    necessárias para a preservação de quaisquer direitos de terceiros sobre a Garantia, nem por proteger,
    preservar, manter e similares, qualquer direito de garantia concedido a qualquer terceiro na Garantia.
    Evento de Inadimplência. (b) Início de execução de hipoteca por processo judicial, autoajuda, reintegração
    de posse, bem como qualquer outro método por qualquer terceiro credor do Devedor contra qualquer item de
    Garantia que seja objeto deste Contrato de Garantia; (c) Penhora, execução, penhor, cobrança e similares em
    relação a qualquer item de Garantia; (d) Descumprimento pelo Devedor de qualquer termo, obrigação,
    convênio, condição e similares, contidos (i) no Contrato Privado expresso e por escrito EDAPS-090523-PA
    datado do Oitavo dia do Quinto mês do ano de nosso Senhor de Dois-mil-Vinte-Três entre o Devedor, ou seja, ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA, também conhecido por todo e qualquer derivado e
    variação na grafia do referido nome, exceto “Eliane: Del’arco Pereira{da}Silva©,” and the Secured Party,
    Eliane: Del’arco Pereira{da}Silva©, (ii) neste Contrato de Garantia, e (iii) em qualquer documento
    relacionado, bem como em qualquer outro acordo/contrato entre o Devedor e a Parte Garantida.
    Direitos e Remédios em Caso de Inadimplência. Em caso de inadimplência nos termos deste Contrato de
    Garantia, bem como nos termos de todos os documentos relacionados e outros acordos e contratos entre a
    Parte Garantida e o Devedor, bem como a qualquer momento a partir de então, a Parte Garantida terá todos
    os direitos de uma Parte Garantida no comércio com o Devedor. Além disso, e sem limitação, a Parte
    Garantida poderá exercer qualquer número dos seguintes direitos e recursos:
    Vender Garantias. A Parte Garantida possui plenos poderes para vender, arrendar, transferir e, de
    outra forma, negociar com a Garantia e seus rendimentos, tanto em nome do Devedor quanto sob a
    denominação distinta de Parte Garantida. A Parte Garantida pode vender a Garantia de qualquer
    maneira e em qualquer lugar, como em leilão público, venda privada e de outra forma sem aviso
    prévio. Todas as despesas envolvendo a disposição da Garantia, incluindo, sem limitação, as despesas
    de manutenção, seguro, preparação para venda e venda da garantia, tornam-se parte da dívida
    garantida por este Contrato de Garantia e são pagáveis sob demanda..
    Nomear Receptor. De acordo com os requisitos e opções permitidos pela lei aplicável, a Parte Segurada possui os seguintes direitos e recursos com relação à nomeação de um liquidante: (a) a Parte Garantida pode nomear um liquidante como uma questão de direito; (b) o liquidante pode ser um
    funcionário da Parte Garantida e pode servir sem vínculo; e (c) todos os honorários do liquidante e
    todos os honorários de qualquer advogado do liquidante tornam-se parte da dívida garantida por este
    Contrato de Garantia e são pagáveis sob demanda, com juros de 10% (dez por cento) de taxa fixa se não forem pagos imediatamente, caso em que esses honorários não pagos deverão render juros a partir da data incorrida até o pagamento.
    Coletar Receitas, Aplicar Contas. A Parte Garantida, tanto na capacidade pessoal da Parte Garantida
    quanto por meio de um liquidante, poderá cobrar os pagamentos, aluguéis, rendimentos e receitas da
    Garantia. A Parte Garantida poderá, a qualquer momento, a critério exclusivo da Parte Garantida,
    transferir qualquer garantia sob a denominação distintiva da Parte Garantida, bem como para o nome
    de qualquer nomeado da Parte Garantida, e receber os pagamentos, aluguéis, rendas e receitas daí
    provenientes, e poderá mantê-los como garantia para o endividamento, aplicar pagamentos em favor
    do endividamento em qualquer ordem de prioridade que a Parte Garantida possa determinar. Na medida em que a Garantia consistir em contas, intangíveis em geral, contas de depósito, apólices de seguro, instrumentos, papéis de chattel, choses in action e qualquer propriedade similar, a Parte
    Garantida poderá exigir, coletar, receber, executar recibo, liquidar, comprometer, ajustar, processar,
    executar e realizar a Garantia conforme a Parte Garantida determinar, tanto em relação à dívida
    quanto à Garantia, sempre que devido.
    Obter Deficiência. Se a Parte Garantida decidir vender qualquer item da Garantia, a Parte Garantida
    poderá obter uma sentença contra o Devedor por quaisquer deficiências remanescentes no endividamento que a Parte Garantida possa estar devendo após a aplicação de todos os valores
    recebidos pelo exercício dos direitos previstos neste Contrato de Garantia. O Devedor é responsável
    por um déficit mesmo que a transação descrita nesta subseção seja uma venda de contas e, da mesma
    forma, de bens móveis.
    Remédios Cumulativos. Todos os direitos e recursos da Parte Garantida, conforme evidenciado por
    este Contrato de Garantia, bem como por quaisquer documentos relacionados e por qualquer outro escrito, são cumulativos e podem ser exercidos tanto singularmente quanto concomitantemente. A busca de qualquer recurso pela Parte Garantida não exclui a busca de qualquer outro recurso, e a realização de despesas e a tomada de medidas para o cumprimento de uma obrigação do Devedor nos
    termos deste Contrato de Garantia, após a falha de desempenho do Devedor, não afeta o direito da
    Parte Garantida de declarar um inadimplemento e exercer os recursos correspondentes..
    Outros Direitos e Remedios. A Parte Garantida possui todos os direitos e recursos de um credor
    garantido nos termos do Código Comercial Uniforme, conforme possa ser alterado mediante acordo
    entre as partes. Além disso, a Parte Garantida possui, e pode exercer, todos e quaisquer outros direitos
    e recursos disponíveis na lei, em equidade e de outra forma.
    Regras de Construção. Neste Contrato de Garantia:
    (a) nem o uso nem a referência ao termo “receitas”
    autoriza qualquer venda, transferência, outra disposição e similares da Garantia pelo Devedor;
    (b) as palavras
    “incluir” e “incluindo” não são limitadoras;
    (c) a palavra “todos” inclui “qualquer” e a palavra “qualquer” inclui “todos”;
    (d) a palavra “ou” não é exclusiva; e
    (e) palavras e termos (i) no número singular incluem o plural e no plural, o singular; e (ii) no gênero masculino incluem tanto o feminino quanto o neutro.
    Diversos Provisões. As seguintes disposições diversas fazem parte deste Contrato de Garantia:

Emendas.
Este Contrato de Garantia, juntamente com todos os documentos e endossos relacionados,
constitui o entendimento e acordo integral das partes com relação aos assuntos estabelecidos neste
Contrato de Garantia. Este Contrato de Garantia não poderá ser alterado nem modificado de forma alguma, a menos que tal alteração/modificação seja acordada pela Parte Garantida e por escrito e assinada pelo Devedor e pela Parte Garantida.

Garantias Adicionais.
Mediante solicitação razoável da Parte Garantida, o Devedor consente e concorda que o Devedor assinará quaisquer outros documentos e tomará quaisquer outras medidas solicitadas pela Parte Garantida que aumentem qualquer um dos seguintes itens:
(a) evidenciar o direito de garantia aqui concedido;
(b) aperfeiçoar o direito de garantia aqui concedido;
(c) manter a primeira prioridade do direito de garantia aqui concedido;
(d) efetivar os direitos aqui concedidos à Parte Garantida pelo Devedor.

Severabilidade.
No caso de um tribunal de jurisdição original e geral de direito comum, como um tribunal de Justiça doArtigo III, decorrente da Constituição dos Estados Unidos da América, de 1787, com a Declaração de Direitos de 1791, conforme legalmente emendada pelos eleitores qualificados dos diversos Estados desta União Americana e leis de jure Estados Unidos da América, e como um tribunal de justiça de acordo com o curso do direito comum decorrente da Constituição da República
da Califórnia, conforme emendada pelos eleitores qualificados da referida República da Califórnia e as leis da Califórnia de jure, determine judicialmente que qualquer parte deste Contrato de Garantia, incluindo qualquer emenda, adendo, revisão e similares, é inaceitável por qualquer motivo, como por ser ilegal, inválida, nula, inexequível e similares, tal disposição é, portanto, separada deste Contrato de Garantia, mas todas as disposições restantes continuam em pleno vigor e efeito e não podem ser afetadas por tal determinação. Se possível, qualquer cláusula ofensiva será considerada modificada
para inclusão dentro dos limites de aplicabilidade e validade. Caso a disposição ofensiva não possa
ser modificada dessa forma, a referida disposição ofensiva será suprimida e todas as outras disposições deste Contrato de Garantia, em todos os outros aspectos, permanecerão válidas e aplicáveis pela Parte Garantida.

Renúncia.
Nem as ações da Parte Garantida, nem as omissões da Parte Garantida, podem ser interpretadas como uma renúncia de quaisquer direitos sob este Contrato de Garantia, a menos que especificamente renunciado por escrito eassinado pela Parte Garantida.
Nem atraso nem omissão por parte da Parte Garantida no exercício de qualquer
direito pode funcionar como uma renúncia a esse direito, nem pode funcionar como uma renúncia a qualquer outro direito.
A renúncia pela Parte Garantida de uma disposição deste Contrato de Garantia não prejudica nem constitui
uma renúncia ao direito da Parte Garantida de exigir o cumprimento estrito dessa disposição, e qualquer outra disposição deste Contrato de Segurança.
Nem renúncia prévia da Parte Garantida, nem qualquer no decorrer da negociação entre a Parte Garantida e o Devedor, pode constituir uma renúncia de qualquer uma das Garantidas
Os direitos da Parte, nem qualquer obrigação do Devedor em relação a quaisquer transações futuras.
Sempre que o consentimento de
Parte Garantida é exigida sob este Contrato de Segurança, a concessão de tal consentimento pela Parte Garantida
Parte em qualquer caso não pode ser interpretado como constituindo consentimento contínuo para subseqüentes casos em que tal consentimento é necessário, e em todos os casos tal consentimento pode ser concedido ou negado em a critério exclusivo da Parte Garantida.

Este Contrato de Garantia não pode ser descartado em tribunal de falências.
A Parte Garantida é titular no devido tempo
todos os instrumentos negociáveis referenciados, relacionados e derivados de todos os bens e garantias referenciados
aqui em.
Todas as Garantias estão isentas de tributos e gravames de terceiros.

Este Contrato de Garantia garante toda e qualquer dívida e responsabilidade que o Devedor deva em
favor da Parte Garantida, tanto direta quanto indireta, absoluta e contingente, devida e como possa ser devida, agora
existente e surgindo no futuro, e de qualquer forma evidenciado.
Este Contrato de Segurança também protege qualquer outro
dívida que possa ser devida pelo Devedor, como surgindo, ocasionalmente, em benefício da Parte Garantida.

O Devedor reconhece, consente e concorda com todas as disposições deste Contrato de Garantia e concorda que
O devedor está vinculado a todos os termos e condições aqui estabelecidos.
Este Acordo de Segurança nº EDAPS-090523-SA é assinado na presença do próprio Criador como testemunha
datado do oitavo dia do quinto mês do ano do nosso Criador dois mil e vinte e três.
Devedora: ELIANE DEL ARCO PEREIRA DA SILVA©
Assinatura do Devedor:
_
A Parte Garantida aceita a Assinatura do Devedor de acordo com UCC §§ 1-201 (39), 3-401 e aceita pelo valor esta
Acordo de Segurança.
Assinatura da Parte Garantida:
SELO


Eliane: Del’arco Pereira{da} Silva©, Todos os Direitos
Reservado.
Sem prejuízo UCC1-308.


Arquivos documentos;
https://drive.proton.me/urls/YRTZSGGSKG#Yy2d1UYSwtiT

E Arquivo:
DOCUMENTOS_CERTIDÕES_CONTRATOS 080523_DCC” in Dropbox.
https://www.dropbox.com/sh/4d9lp4vzp4flrfq/AABWKEhsTWvBf32TF2JlN8z0a?dl=0
Publicardesde: 05/08/2023 EDAPS-090523-SA
Descarga PDF: https://drive.proton.me/urls/WAEKY6YJ0R#D6ua1rxbO7Ve
Locacin: Brazil (Brasil)
Fechadeenvo: 2024-06-24
Identificadornico: 0508202301EDAPS-090523-SA

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *